But, there's one customers demand. |
Хорошая работа, хотя... есть одно необычное требование - мыть пол голышом... |
Eventually, to much controversy, their demand was met. |
В конце концов, после больших споров, это требование было принято. |
No proof was offered to support this charge so I rejected the demand. |
"Не было предъявлено никаких доказательств в поддержку этого обвинения, так что я отклонил требование". |
Another demand put forward by civil society organizations is participatory budgeting, often considered a test of true commitment to participatory governance. |
Еще одно требование, выдвигаемое организациями гражданского общества, заключается в составлении бюджетов с учетом мнения общественности, что часто рассматривается как проверка реальной приверженности государственному управлению на основе широкого участия. |
It comes in response to a popular demand for an inclusive and functioning Government capable of engaging in State-building. |
Это ответ на требование народных масс создать всеохватное и работоспособное правительство, которое может заниматься государственным строительством. |
The draft resolution had no bearing on capital punishment, the demand for the abolition of which was ideologically driven. |
Проект резолюции не имеет никакого отношения к смертной казни, требование отменить которую является идеологически мотивированным. |
They reiterated their demand in a letter to the Security Council on 4 August. |
Они подтвердили свое требование в письме в адрес Совета Безопасности от 4 августа. |
She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. |
Она оспорила это требование, однако эта ситуация создала дополнительный стресс для нее и ее представителей. |
The demand for assurances therefore persists. |
Поэтому требование относительно гарантий остается в силе. |
Armenia had yet to comply with that demand. |
Армения пока так и не выполнила это требование. |
The demand for the dowry became the most essential condition of the marriage settlement. |
Требование приданого за невестой становится наиболее существенным условием брачного договора. |
My first demand... eat one. |
Мое первое требование: съешь одно яйцо. |
The demand for leather comes primarily from the United States, Germany, and the U.K. |
Требование на кожу прибывает прежде всего из Соединенные Штаты, Германия, и Великобритания. |
It was Paul's demand, I... I had to choose. |
Это было требование Пола, я должна была выбрать. |
Our demand for the release of our brother has gone unheeded. |
Наше требование об освобождении нашего брата не было услышано. |
This is formal notice of my demand to audit your books. |
Это официальное требование на аудит вашей бухгалтерии. |
The first demand came the day after Jake was abducted. |
Первое требование пришло на следующий день после похищения Джейка. |
The demand of life has become a revolutionary program. |
Отныне революционные программы стали требование жизни. |
Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda. |
Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана. |
I asked her to give me a reasonable demand, and she did. |
Я просила ее выдвинуть приемлемое требование, она это сделала. |
Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. |
Поэтому, я отклоняю его требование, чтобы тебя опозорили публично. |
And if your demand is reasonable, I have no problem with that. |
И если требование разумное, то я не буду возражать. |
Boss, ransom demand just came in. |
Босс, мы только что получили требование выкупа. |
(scoffs) I have only one more demand. |
У меня есть только одно требование. |
Well, then I withdraw my demand. |
Тогда я забираю назад свое требование. |