| But, there's one customers demand. | Хорошая работа, хотя... есть одно необычное требование - мыть пол голышом... |
| Eventually, to much controversy, their demand was met. | В конце концов, после больших споров, это требование было принято. |
| No proof was offered to support this charge so I rejected the demand. | "Не было предъявлено никаких доказательств в поддержку этого обвинения, так что я отклонил требование". |
| Another demand put forward by civil society organizations is participatory budgeting, often considered a test of true commitment to participatory governance. | Еще одно требование, выдвигаемое организациями гражданского общества, заключается в составлении бюджетов с учетом мнения общественности, что часто рассматривается как проверка реальной приверженности государственному управлению на основе широкого участия. |
| It comes in response to a popular demand for an inclusive and functioning Government capable of engaging in State-building. | Это ответ на требование народных масс создать всеохватное и работоспособное правительство, которое может заниматься государственным строительством. |
| The draft resolution had no bearing on capital punishment, the demand for the abolition of which was ideologically driven. | Проект резолюции не имеет никакого отношения к смертной казни, требование отменить которую является идеологически мотивированным. |
| They reiterated their demand in a letter to the Security Council on 4 August. | Они подтвердили свое требование в письме в адрес Совета Безопасности от 4 августа. |
| She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. | Она оспорила это требование, однако эта ситуация создала дополнительный стресс для нее и ее представителей. |
| The demand for assurances therefore persists. | Поэтому требование относительно гарантий остается в силе. |
| Armenia had yet to comply with that demand. | Армения пока так и не выполнила это требование. |
| The demand for the dowry became the most essential condition of the marriage settlement. | Требование приданого за невестой становится наиболее существенным условием брачного договора. |
| My first demand... eat one. | Мое первое требование: съешь одно яйцо. |
| The demand for leather comes primarily from the United States, Germany, and the U.K. | Требование на кожу прибывает прежде всего из Соединенные Штаты, Германия, и Великобритания. |
| It was Paul's demand, I... I had to choose. | Это было требование Пола, я должна была выбрать. |
| Our demand for the release of our brother has gone unheeded. | Наше требование об освобождении нашего брата не было услышано. |
| This is formal notice of my demand to audit your books. | Это официальное требование на аудит вашей бухгалтерии. |
| The first demand came the day after Jake was abducted. | Первое требование пришло на следующий день после похищения Джейка. |
| The demand of life has become a revolutionary program. | Отныне революционные программы стали требование жизни. |
| Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda. | Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана. |
| I asked her to give me a reasonable demand, and she did. | Я просила ее выдвинуть приемлемое требование, она это сделала. |
| Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. | Поэтому, я отклоняю его требование, чтобы тебя опозорили публично. |
| And if your demand is reasonable, I have no problem with that. | И если требование разумное, то я не буду возражать. |
| Boss, ransom demand just came in. | Босс, мы только что получили требование выкупа. |
| (scoffs) I have only one more demand. | У меня есть только одно требование. |
| Well, then I withdraw my demand. | Тогда я забираю назад свое требование. |