Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
These price shocks can affect economic activity, capacity utilization, employment and inflation through their impact on aggregate demand and on the potential productive capacity of the economy. Эти резкие колебания могут негативно отражаться на экономической деятельности, использовании имеющихся производственных мощностей, уровне занятости и инфляции, оказывая воздействие на совокупный спрос и на потенциальные производственные возможности экономики.
Work to be undertaken: To collect information and identify significant new developments, including environmental implications, affecting coal demand and supply for thermal power generation in the member countries. Предстоящая работа: Сбор информации и выявление значительных новых изменений, включая последствия для окружающей среды, которые оказывают воздействие на спрос на уголь и его предложение для производства тепловой энергии в странах-членах.
It was in favour of the attainment of a higher degree of demand orientation, increased integration within the United Nations family, a shortening of the response time in technical cooperation delivery, and the delegation of authority to the field offices. Она выступает за обеспечение большей ориентированности на спрос, укрепление интеграции в рамках семьи Организации Объеди-ненных Наций, сокращение сроков удовлетворения запросов в области технического сотрудничества и делегирование полномочий отделениям на местах.
The World Bank, regional development banks and other multilateral agencies had so far not accorded the requisite priority in funding programmes that relate to the demand and supply side of the drug problem. Всемирный банк, региональные банки развития и другие многосторонние учреждения не придавали до настоящего времени необходимой приоритетности финансированию программ, связанных с таким аспектом проблемы наркотиков, как спрос и предложение.
In such a situation, children are less likely to be seen as producing agents, women's and men's roles change, and the demand for reproductive health services increases. В таких условиях менее вероятно, чтобы дети рассматривались как производители; меняются роли женщин и мужчин и возрастает спрос на услуги, связанные с репродуктивным здоровьем.
As expected, the demand for other fuels (renewable, nuclear, hydro, biomass) is about 110 PJ higher than in the baseline. Ожидается, что спрос на другие виды топлив (возобновляемые источники, ядерная энергия, гидроэнергия, энергия биомассы) будет примерно на 110 ПДж выше, чем в базовом сценарии.
It is also a fact that there is a growing demand for internationally comparable data for decision making, and therefore the products of international organisations have a far greater impact today than when they started their work. Известно также, что спрос на сопоставимые в международном плане данные, необходимые для принятия решений, растет, и поэтому материалы, подготавливаемые международными организациями, в настоящее время имеют гораздо большее воздействие, чем тогда, когда эти организации начинали свою работу.
One of the principal responsibilities of the Programme is to coordinate and carry out technical cooperation projects to reduce the supply of, demand for and use of illicit drugs, and to strengthen national capacities for drug control and law enforcement. Одной из основных задач Программы является координация и осуществление проектов технического сотрудничества, имеющих целью сократить предложение и спрос на незаконные наркотические средства и их использование, а также укрепить возможности стран по контролю над наркотиками и обеспечению выполнения соответствующего законодательства.
In fact, and even in places where access to the Internet is fairly simple, there is still considerable demand for printed and audio-visual material about the United Nations. По сути дела, даже в тех местах, где доступ к Интернету является достаточно простым, по-прежнему существует значительный спрос на печатные и аудиовизуальные материалы об Организации Объединенных Наций.
Without the services of two tilers, it will not be able to meet the large demand for this type of work. Без услуг двух таких специалистов она не сможет удовлетворять большой спрос на эти виды работ;
In the United States, demand for these and other applications is projected to reach $2 billion to $3 billion by the year 2000. В Соединенных Штатах спрос на эти и другие товары, по прогнозам, достигнет к 2000 году в стоимостном выражении 2-3 млрд. долл. США.
To counter the demand for dollars, the Central Bank swapped short-term treasury bills to one to two-year treasury bills. Для того чтобы снизить спрос на доллары, Центральный банк превратил краткосрочные казначейские векселя в векселя на срок от одного до двух лет.
The demand is what creates the market, and it is that market that creates an illegal, but highly profitable and attractive trade. Спрос создает рынок, и именно рынок создает незаконную, но крайне прибыльную и привлекательную торговлю.
It is therefore extremely important to substantially reduce the demand for illicit drugs if all the gains which we have achieved on the supply side of the equation are not to be negated. Поэтому исключительно важно существенно сократить спрос на незаконные наркотики, чтобы не были сведены на нет все наши успехи, достигнутые в области борьбы с незаконным предложением.
Plans that do not take into account both demand and supply - two sides of the same coin - will only waste resources and time, and will perpetuate the complex problem of drug-trafficking. Разработка планов, в которых не учитывается как спрос, так и предложение - две стороны одной монеты, - приведет лишь к распылению ресурсов и пустой трате времени, а также никогда не устранят сложную проблему незаконного оборота наркотиков.
But we are only too well aware that our collective efforts have to be redoubled if we are to control supply, reduce demand and minimize the harm to our societies caused by illicit drugs. Но мы очень хорошо знаем, что наши коллективные усилия необходимо удвоить, с тем чтобы установить контроль над предложением, сократить спрос и свести к минимуму ущерб, наносимый нашим странам незаконными наркотическими средствами.
We have followed with much interest the interventions made during this session, which all emphasized and stressed the fact that the illicit demand for drugs is a pivotal factor in the growth of the illicit drug trade. Мы с большим интересом выслушали заявления, которые были сделаны на этой сессии и в которых, во всех без исключения, подчеркивал и выделял тот факт, что незаконный спрос на наркотики является важнейшим фактором, обусловливающим рост незаконной торговли наркотиками.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
Commercial activities for the provision of information services will emerge as a key sector for private investment, with the anticipated demand for information growing between threefold and fourfold. Одним из ведущих секторов для частных инвестиций станет коммерческая деятельность по оказанию информационных услуг, спрос на которые, как ожидается, возрастет в три-четыре раза.
What is more, in view of the increasing demand for data and the faster ageing of statistical information, investments have to be made in a quicker, more user-friendly data supply. Кроме того, растущий спрос на данные и быстрое устаревание статистической информации свидетельствуют о необходимости предпринятия усилий с целью обеспечения более оперативного и удобного для пользователей доступа к данным.
Responding to increasing demand, 60 dissemination events were organized in close cooperation with counterparts in the host countries, involving more than 3,000 participants in 45 developing countries and economies in transition. Учитывая возрастающий спрос на эту информацию, было организовано 60 мероприятий по ее распространению, которые проводились в тесном сотрудничестве с аналогичными организациямми в принимающих странах и в которых участвовало более 3000 человек в 45 развивающихся странах и странах на переходном этапе.
Experience gained in applying this methodology shows that demand is typically more inelastic for essential commodities such as food or energy than for luxuries, which can more easily be forgone. Как показывает опыт, накопленный в ходе применения этой методологии, спрос на товары первой необходимости, такие, как продовольствие и энергоресурсы, как правило, более неэластичен, чем спрос на предметы роскоши, без которых легче обойтись.
There is also a demand for low-skilled, cheap and docile labour; children are less aware of their rights, are cheaper to employ, are more willing to take orders and do monotonous work without complaining, and are more easily exploitable. Вместе с тем сохраняется также спрос на низкоквалифицированную, дешевую и послушную рабочую силу; дети в меньшей степени осознают свои права, обходятся дешевле, более послушны к приказам и без жалоб выполняют монотонную работу и легче поддаются эксплуатации.
As the importance of United Nations peacekeeping operations grows, so grows the demand for the specialized skills necessary to tackle the diverse requirements of those operations. По мере роста значения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира растет спрос на специальные навыки, необходимые для удовлетворения разнообразных потребностей этих операций.
Enhanced coordination of the processing of publications, from writing to distribution, could help to improve their timeliness and, accordingly, increase their relevance and demand. Укрепление координации деятельности по подготовке публикаций - от написания до распространения - могло бы повысить их своевременность и, соответственно, их актуальность и спрос на них.