Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Moreover, social expenditure acts as an automatic stabilizer that supports income, mitigates risk and bolsters demand during economic downturns, as outlays in public assistance and unemployment benefits increase during such periods. Кроме того, социальные расходы выступают в роли автоматического стабилизатора, который способствует получению дохода, снижает риски и стимулирует спрос во время экономических спадов, так как в такие периоды возрастают издержки на программы государственной помощи и пособия по безработице.
The report also shows how social protection has helped to stabilize aggregate demand in times of crisis and to increase resilience against economic shocks, contributing to accelerated recovery towards more inclusive and sustainable development paths. В докладе также показано, каким образом социальная защита помогает стабилизировать совокупный спрос в кризисный период и повысить способность противостоять экономическим потрясениям, что помогает ускорить процесс возвращения на более всеохватную и устойчивую траекторию развития.
After more than 40 years of effort, Algeria has not only made up for time lost historically in terms of school enrolment, but has also met the high demand for education that has been expressed since independence. После прилагавшихся в течение более чем 40 лет усилий Алжир не только компенсировал историческое отставание в области школьного обучения, но также смог удовлетворить значительный спрос на получение образования, возникший после прихода независимости.
Over time, the demand for capacity building has moved increasingly from conferences with a broad focus to events covering specific issues in more detail. Со временем спрос на мероприятия по наращиванию потенциала все больше трансформировался: на смену конференциям широкого профиля приходят мероприятия, в рамках которых более подробно рассматриваются конкретные вопросы.
The combined efforts of the seven regional branches, the use of on-call ombudsmen and mediators, and a system of regular visits to the field had enabled the Office to better meet the demand for informal conflict resolution. Работа семи региональных филиалов, использование резервных омбудсменов и посредников и функционирование системы регулярных посещений на местах в совокупности позволили Канцелярии лучше удовлетворять спрос на услуги по неформальному урегулированию конфликтов.
Despite the privacy issues, however, increasing user demand for data and the need to control costs has encouraged many NSOs to look to their censuses as an additional source of household survey capacity. Однако, несмотря на проблемы, связанные с защитой личных данных, растущий пользовательский спрос на информацию и необходимость ограничения затрат побуждают многие НСУ рассматривать проводимые ими переписи населения в качестве источника расширения возможностей для обследования домохозяйств.
He also told the Assembly that demand for rare earth elements, which were used in hybrid and electric cars, wind turbines, motors and magnets for many applications and for electronic devices, was expected to outstrip supply by 2014. Он указал также Ассамблее на то, что спрос на редкоземельные элементы, используемые при производстве гибридных и электрических автомобилей, ветряных турбин, двигателей и магнитов различного рода и электронных устройств, превысит, как ожидается, предложение к 2014 году.
Fossil fuels, such as oil, gas and coal, continue to dominate energy consumption, as demand for renewable energy is likely to grow in absolute terms. В структуре энергопотребления по-прежнему доминируют ископаемые виды топлива, например нефть, газ и уголь, поскольку спрос на возобновляемые источники энергии в абсолютном выражении, по всей видимости, будет расти.
The ways in which intermodal facilities such as dry ports can improve better utilization of existing infrastructure assets and reduce the demand for road transport have been described in the previous section. То, как интермодальные объекты, например «сухие порты», могут улучшить использование имеющихся инфраструктурных объектов и уменьшить спрос на автомобильный транспорт, было описано в предыдущем разделе.
Further, it is likely that cities will continue to compete with rural areas to attract commercial-scale financial investments in energy infrastructure to keep up with ever-increasing demand; it is anticipated that this phenomenon would account for the major portion of the region's economic growth. Кроме того, вполне вероятно, что города будут по-прежнему конкурировать с сельскими районами в привлечении инвестиций коммерческого масштаба в развитие энергетической инфраструктуры, с тем чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос, что, как ожидается, будет во многом способствовать экономическому росту региона.
The demand for natural resources to produce goods and services has exceeded the environment's ability to replenish these resources, and this deficit will have significant economic, social and environmental implications. Спрос на природные ресурсы для производства товаров и услуг превысил способность окружающей среды восстанавливать эти ресурсы, и этот дефицит имеет значительные экономические, социальные и экологические последствия.
Reconciliation of work and family life should be more effectively addressed, particularly regarding the availability of public and private childcare facilities, the supply of which does not meet demand. Проблемы сочетания трудовых обязанностей и семейной жизни должны решаться более эффективно, особенно с точки зрения доступности государственных и частных детских дошкольных учреждений, предложение которых не удовлетворяет спрос.
Africa's efforts to eradicate extreme poverty and hunger and use the environment sustainably increasingly depend on how countries govern access to land, fisheries and forests, at a time when demand for land from international investors is at an all-time high. Усилия Африки по искоренению крайней нищеты и голода и по устойчивому использованию окружающей среды все в большей степени зависят от того, как страны регулируют доступ к земельным, рыбопромысловым и лесным ресурсам в то время, когда спрос на землю со стороны международных инвесторов достиг рекордного уровня.
Though this demand for services puts pressure on local government budgets, it creates opportunities for job growth through the establishment of new enterprises and the expansion of the delivery and productive capacity of existing firms. Хотя этот спрос на услуги оказывает давление на бюджеты местных органов власти, он создает возможности для увеличения числа рабочих мест посредством создания новых предприятий и повышения производительности и производственного потенциала существующих компаний.
Reduction in inequality through redistribution helps to expand aggregate demand in support of economic growth, as the rich tend to spend a smaller share of their income than the less well-off. Сокращение масштабов неравенства путем осуществления политики перераспределения доходов помогает увеличить совокупный спрос и, таким образом, стимулировать экономический рост, так как богатые обычно тратят меньшую часть своего дохода, чем менее состоятельные группы населения.
The Institute addresses the synergy between the demand and supply aspects of governance at the village level using good governance and capacity-building initiatives. Институт занимается вопросами синергического взаимодействия между такими аспектами процесса управления на уровне деревень, как спрос и предложение, разрабатывая в этих целях инициативы, направленные на обеспечение благого управления и наращивание потенциала.
Moreover, funds under the conference services budget section are being consistently reduced, while the demand for services, especially translation, remains high. Причем средства, выделяемые по статье "Конференционное обслуживание", постоянно сокращаются, а спрос на услуги, особенно на письменный перевод, остается на высоком уровне.
Furthermore, the high cost of innovations, long payback periods, low consumer demand and other factors are also impeding the development of science and technology in the country's economy. Кроме того, высокая стоимость нововведений, длительные сроки их окупаемости, низкий платежный спрос многих заказчиков и другие факторы также отрицательно влияют на развитие науки и техники в экономике республики.
Another challenge to overcome in reducing infant mortality is met by the country's health promotion programme, which has generated demand for preventive care, from the community level to the health-care system. Еще одной задачей в сфере борьбы с детской смертностью является работа в сфере медицинского просвещения, чтобы повышать спрос со стороны общин на услуги профилактической медицины, предоставляемые учреждениями системы здравоохранения.
In 2005, Viet Nam could produce 9/10 vaccines used in the expanded vaccination programme, meeting 100 per cent demand for 7 of the 10 vaccines. В 2005 году Вьетнам смог произвести 90% вакцин, используемых в рамках расширенной программы вакцинации, причем в отношении семи из десяти вакцин спрос удовлетворялся на 100%.
The price of Brent crude oil remained elevated during the first half of 2013, although supply continued to exceed demand following Saudi Arabia's activation of significant spare capacity last year. В первой половине 2013 года цена сырой нефти марки "Брент" оставалась высокой, хотя предложение по-прежнему превышало спрос вследствие прошлогоднего решения Саудовской Аравии задействовать значительные резервные мощности по добыче нефти.
Despite growing demand for the above areas of specialization, the total number of the intermediate-level specialists concerned remained practically unchanged in the period 2001- 2005. Несмотря на растущий спрос на вышеперечисленные специальности, в целом в 2005 году численность специалистов среднего звена по сравнению с 2001 годом практически не изменилась.
In the ESCWA region, the demand for technical support on such emerging issues as youth in conflict, social cohesion and intergenerational relations has been on the rise. В регионе ЭСКЗА растет спрос на техническую поддержку по возникающим вопросам, таким как молодежь в конфликтах, сплоченность общества и взаимоотношения между поколениями.
The demand for health check-up and treatment has continued to increase, both in terms of quality and quantity, exacerbating the overcapacity situation in provincial and central hospitals. Спрос на услуги по проведению медицинских осмотров и лечению продолжает возрастать как в качественном, так и в количественном отношении, что усугубляет проблему переполненности больниц в провинциях и центральных больниц.
As a result of the crisis, volume and prices of exports went down, flows of capital and investment fluctuated, and tourist and demand for tourism products were reduced. В результате этого кризиса сократился объем экспорта и снизились цены на экспортные товары, приток капитала и инвестиций колебался, сократилось количество туристов и упал спрос на туристические продукты.