To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground. |
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте. |
As other countries become richer the demand for these pharmaceuticals is going to increase tremendously. |
Поскольку другие страны богатеют, спрос на эту фармацевтику будет увеличиваться непомерно. |
There's a demand, I supplies it. |
Есть спрос, я его удовлетворяю. |
So they're building very large blast furnaces to try to deal with the demand for steel in China. |
Они строят очень большие доменные печи, пытаются удовлетворить спрос на сталь в Китае. |
Because since pre-partition, they've been building demand for their ideology on the ground. |
Потому что после пред-разделения они выстраивали спрос на свою идеологию на месте. |
Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. |
Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей. |
The demand for flags is always high in times of war. |
Во время войны спрос на флаги всегда высок. |
The biggest advantage is that this is a market with continuous demand. |
А главное преимущество в том, что спрос на этот товар будет всегда. |
And this is the green line: labor demand. |
И эта зелёная линия - спрос на рабочую силу. |
Why? Well... big demand for street lamps in Milan. |
Ну... в Милане большой спрос на уличные фонари. |
Well, my surgery can't meet the demand. |
Ну, моя хирургия не может удовлетворить спрос. |
A harmonization took place in the sense that the Family Planning Programme was a means to prevent unwanted pregnancies and reduce demand for abortions. |
Согласование выражается в том, что Программа в области планирования семьи позволяет предупреждать нежелательную беременность и сокращать спрос на аборты. |
Rising demand often exceeds those countries' ability to supply the required services. |
Растущий спрос зачастую превышает возможности этих стран в области предоставления требуемых услуг. |
Many young people move from rural to urban areas in search of work, thus increasing the demand for urban housing. |
Многие молодые люди переезжают из сельской местности в городские районы в поисках работы, увеличивая тем самым спрос на жилье в городах. |
UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. |
Кроме того, ЮНЕСКО будет стремиться продолжать расширение просветительского компонента в национальных генеральных планах, с тем чтобы уменьшить спрос на наркотики. |
The demand for food has been closely related to demographic factors. |
Спрос на продовольственные товары тесно связан с демографическими факторами. |
Continuing economic adjustment in eastern Europe is not likely to increase the demand for commodities, at least in the short run. |
Продолжение экономической перестройки в Восточной Европе вряд ли повысит спрос на сырьевые товары, по крайней мере в краткосрочном плане. |
Transport problems for small island developing countries (often Government-owned services) are exacerbated by distances and low levels of demand. |
Транспортные проблемы малых островных развивающихся стран (зачастую сектор транспортных услуг является государственным) обостряются в связи с такими факторами, как небольшие расстояния и низкий спрос. |
In particular, there is an increasing demand for civilian technical and logistical expertise. |
В частности, расширяется спрос на гражданских технических специалистов и специалистов по вопросам материального обеспечения. |
Supply, demand, gross, net. |
Спрос, предложение, брутто, нетто. |
With regard to air operations, the demand for ONUMOZ air transport had steadily increased with progress in the implementation of the Agreement. |
В отношении воздушных операций необходимо отметить, что по мере осуществления Соглашения спрос на воздушный транспорт ЮНОМОЗ неуклонно возрастает. |
Given the projected demand, the services of ten UNV specialists are expected to be utilized during the next two years. |
Учитывая предполагаемый спрос, в течение последующих двух лет предполагается воспользоваться услугами 10 специалистов ДООН. |
In addition, import demand remained low in the countries of Central and Eastern Europe and exportable surpluses increased for some commodities. |
Кроме того, импортный спрос оставался низким в странах Центральной и Восточной Европы, и для отдельных групп сырьевых товаров было отмечено увеличение излишков экспортируемого сырья. |
Tourist demand in individual island developing countries is sensitive to sudden changes in their image, and is adversely affected by increases in long-distance air fares. |
Туристический спрос в отдельных островных развивающихся странах подвержен воздействию внезапных изменений в реноме этих стран, и на него отрицательно влияет повышение авиационных тарифов на полеты на большие расстояния. |
The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. |
Ограниченные запасы ресурсов полезных ископаемых в прибрежной зоне и растущий спрос на них влечет за собой повышение цен. |