| With a projected increase in world population to 9 billion by 2050, the demand will increase even more. | С учетом прогнозируемого роста мирового населения до 9 миллиардов человек к 2050 году этот спрос будет продолжать расти. |
| There is a strong system-wide demand for more systematic and action-oriented training for all programme staff. | В рамках всей системы испытывается значительный спрос на более систематизированную и ориентированную на конкретные действия подготовку для всех сотрудников по программам. |
| In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak. | Согласно базовому сценарию, в 2009 году ожидается снижение темпов инфляции, поскольку совокупный спрос будет по-прежнему вялым. |
| Economic fundamentals, such as expanding global demand, supported this rise, but cyclical and speculative factors have also played a role. | Этому росту способствовали не только базовые экономические тенденции, такие как увеличивающийся глобальный спрос, но и циклические и спекулятивные факторы, также сыгравшие определенную роль. |
| In particular, demand in the United States is softer than envisaged when the first multilateral consultation took place. | В частности, спрос в Соединенных Штатах сейчас более вялый, чем это прогнозировалось тогда, когда проводились первые многосторонние консультации. |
| It is critical that there be adjustment over time in prices and exchange rates and a measured rebalancing of demand. | Настоятельно необходимо со временем скорректировать цены и обменные курсы и планомерно сбалансировать спрос. |
| Interest rate reduction encourages higher domestic investment and demand, which is conducive to economic growth. | Снижение процентной ставки стимулирует внутренние инвестиции и спрос, что способствует экономическому росту. |
| This means that the demand for housing is still increasing in some parts of Europe even though the total population may not be. | Это означает, что спрос на жилье по-прежнему возрастает в некоторых частях Европы, даже при отсутствии общего роста населения. |
| Even in those economies, the growth of agriculture can stimulate demand in domestic industry and services. | Но даже в этих странах рост сельскохозяйственного производства способен стимулировать спрос на продукцию отечественной промышленности и услуги. |
| There is therefore a fairly high potential demand for education. | Таким образом, потенциальный спрос на услуги образования довольно высокий. |
| The demand for rural housing and high quality housing locations in general will grow strongly. | Спрос на сельское жилье и высококачественное жилищное строительство будет стремительно расти. |
| Despite reduced population growth, housing demand persisted due to increases in the population living in single member units. | Несмотря на снижение роста народонаселения, спрос на жилье сохраняется в результате повышения доли домохозяйств, состоящих из одного человека. |
| If the prices for mercury were to increase, the demand should correspondingly decrease. | Если цены на ртуть повысятся, то спрос должен соответствующим образом снизиться. |
| For commercial fisheries, the cost of advisories was based on the market demand and supply for contaminated commercial species. | Для коммерческого промысла стоимость рекомендаций опирается на рыночный спрос и предложение загрязненных промысловых видов рыбы. |
| but if you decrease mercury demand, you pay only once. | но если вы сокращаете спрос на ртуть, вам нужно заплатить лишь единожды. |
| Japan also stated that mercury was not used for ASM mining (demand = 0). | Кроме того, Япония заявила, что в этой стране ртуть не используется для нужд КМЗ (спрос равен нулю). |
| While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. | Хотя спрос на осуществление практических мер растет, глобальный экономический спад ограничивает потенциал эффективного реагирования на такие вызовы. |
| Surely, fiscal stimulus packages would help support global demand and aid recovery. | Безусловно, пакеты мер налогово-бюджетного стимулирования помогли бы поддержать глобальный спрос и восстановление помощи. |
| As word of the Guam build-up has spread, offshore demand has increased and some speculative buying has occurred. | Как только стала появляться информация о расширении военного присутствия на Гуаме, сразу же возрос внешний спрос на жилье и имели место закупки жилья по спекулятивным ценам. |
| The Centre's most recent client survey in 2008 confirmed a strong demand for access to transparent information on non-tariff measures. | Последнее обследование клиентов Центра, проведенное в 2008 году, подтвердило большой спрос на доступ к транспарентной информации о нетарифных мерах. |
| In effect, the market could respond either to demand or to supply. | Рынок реагирует либо на спрос, либо на предложение. |
| Despite increased demand, that training programme had suffered chronic underfunding because of a decline in voluntary non-earmarked contributions. | Несмотря на растущий спрос этой учебной программе хронически не хватает средств из-за сокращения объема добровольных нецелевых взносов. |
| Government spending is the most effective way to boost employment, production and aggregate demand in times of crisis. | Использование государственных ассигнований является наиболее эффективным способом улучшить положение дел в сфере занятости и производства и повысить совокупный спрос в периоды кризисов. |
| Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. | Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах. |
| First, attempts to increase aggregate demand led to unprecedented expansion in public expenditure and public debt. | Во-первых, попытки повысить совокупный спрос привели к беспрецедентному росту государственных расходов и государственной задолженности. |