| Unfortunately, the demand for drugs in those markets continues to increase. | К сожалению, мировой спрос на них продолжает расти. |
| By current trends, we need 100 million hectares of new land by 2020 to meet that demand. | Если нынешние тенденции сохранятся, то, чтобы удовлетворить такой спрос, нам нужно будет к 2020 году иметь 100 млн. га новых земель. |
| We are likely to demand 36 per cent more energy by 2035. | Наш спрос на энергию к 2035 году, видимо, повысится на 36 процентов. |
| A lack of harmonization of air assets persisted despite an increasing demand for air support. | Проблема отсутствия механизма увязки авиационных средств сохраняется, несмотря на возрастающий спрос на авиационное обслуживание. |
| This uncertainty affects demand for food, production of food, investment decisions, and overall access to food. | Эта неопределенность влияет на спрос на продукты питания, производство продовольствия, принятие решений в отношении инвестиций и общий доступ к продовольствию. |
| The debate underscored that the demand for skilled workers is likely to increase in the future owing to global market forces. | Участники дискуссии подчеркнули, что, по всей вероятности, спрос на квалифицированную рабочую силу в будущем возрастет благодаря глобальным рыночным силам. |
| Even in the current economic crisis, demand for organic products continues to grow. | Даже в условиях нынешнего экономического кризиса спрос на биологически чистую продукцию продолжает расти. |
| An abrupt shift in tourism growth occurred in mid-2008, with tourism demand falling. | Резкое торможение динамики роста туризма произошло в середине 2008 года, когда упал спрос на туристические услуги. |
| Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. | Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии). |
| Introducing stricter requirements for visas and work permits without providing facilitated options for temporary migration in sectors where demand for foreign labour is high is counterproductive. | Ужесточение требований к выдаче виз и разрешений на работу без обеспечения упрощенных вариантов временной миграции в секторах, где спрос на иностранную рабочую силу высок, является контрпродуктивным. |
| A constrained oil supply and a growing demand for energy are likely to drive oil prices upwards. | Ограниченное предложение нефти и растущий спрос на энергию толкают цены на нефть вверх. |
| The only exception was mainland China, whose demand for gold jewellery increased by 6 per cent over the same period. | Единственным исключением являлся континентальный Китай, в котором спрос на ювелирные изделия из золота за тот же период повысился на 6%. |
| Industrial sector demand decreased too, by 26 per cent over the first half of 2009. | Спрос промышленного сектора также снизился - на 26% в первом полугодии 2009 года. |
| More frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. | Чаще проводить пересмотры порой целесообразно в тех секторах, где спрос чутко реагирует на изменение конъюнктуры цен. |
| In Asia, there is an increasing annual demand for water drawn from the continent's international rivers for human activities and ecosystems health. | В Азии растет ежегодный спрос на воду, забираемую из внутренних рек континента для антропогенной деятельности и поддержания здоровья экосистем. |
| The demand for goods and services from mountains is growing steadily. | Спрос на товары и услуги, предоставляемые горными районами, неуклонно растет. |
| Support for disaster risk reduction capacity development continues to be an area of growing demand. | Спрос на поддержку усилий по разработке потенциала в области уменьшения опасности бедствий продолжает расти. |
| Global primary energy demand has continued to grow in the past several years and amounted to 12,271 million tons of oil equivalent in 2008. | В последние несколько лет мировой спрос на первичную энергию продолжал расти и составил в 2008 году 12271 млн. тонн нефтяного эквивалента. |
| The report indicates that the demand from Member States for United Nations electoral assistance remains high. | В докладе указывается, что спрос на помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов со стороны государств-членов остается высоким. |
| It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. | Учитывая большой спрос на его услуги, Отделу необходимо выделить дополнительные ресурсы и расширить его представительство на местах. |
| A response to the growing demand for the civilian use of nuclear energy must also be found. | Необходимо также удовлетворить растущий спрос на использование ядерной энергии в гражданских целях. |
| Energy demand was surging all over the globe, which increased the interest in nuclear power. | Спрос на энергию повышается во всем мире, что увеличивает заинтересованность в ядерной энергии. |
| There was a great demand for microcredit schemes, especially on the part of women and youth. | Существует большой спрос на планы микрокредитования, особенно со стороны женщин и молодежи. |
| Moreover, this participant did not foresee the frequency of meetings declining, given continuing high demand for peacekeeping. | Кроме того, по мнению этого участника, маловероятно, чтобы заседания стали проводиться реже, если принять во внимание по-прежнему высокий спрос на деятельность по поддержанию мира. |
| All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. | По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами. |