Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Demand - Потребовать"

Примеры: Demand - Потребовать
Hesselboe just called to demand new concessions. Только что звонил Хассельбо, чтобы потребовать новые уступки.
This may demand special measures for particular groups. Все это может потребовать специальных мер в интересах конкретных групп.
If not, citizens may demand protection from foreign competition. Если же их нет, то граждане могут потребовать защиты от иностранной конкуренции.
The State could then demand compensation from the person directly responsible for the violation. Впоследствии данное государство могло бы, в свою очередь, потребовать возмещения у стороны, непосредственно виновной в данном нарушении.
Finally I cracked and burst into his office to demand an explanation. В конце концов я не выдержала и пошла к нему, чтобы потребовать объяснений.
Then South Africa, Tanzania and Ukraine would demand the same. Тогда Южная Африка, Танзания и Украина могли бы потребовать того же самого.
Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. Государства заявили, что Организация Объединенных Наций должна занять твердую позицию неприятия односторонних принудительных мер и потребовать их отмены.
When a violation is confirmed, maritime authorities of the Republic of Korea can demand that the vessel leave its jurisdictional waters. Если нарушение подтверждается, морские власти Республики Корея могут потребовать, чтобы судно покинуло ее территориальные воды.
The carrier may demand the payment of the costs of the examination. Перевозчик может потребовать оплаты расходов на проведение проверки.
Her country had the right and duty to denounce those illegal acts and to demand their immediate cessation. Куба имеет право и считает своим долгом осудить эти незаконные действия и потребовать их немедленного прекращения.
The international community must demand that Morocco respect guarantees of due process and the human rights of the Sahrawi population under its occupation. Международное сообщество должно потребовать, чтобы Марокко обеспечило гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры и уважения прав человека сахарского населения, находящегося под его оккупацией.
Member States must therefore demand the closure of the Tindouf camps and the repatriation of those imprisoned there. В этой связи государства-члены должны потребовать закрыть тиндуфские лагеря и репатриировать тех, кто находится там в заключении.
The party providing information shall have the right to demand the other party not to disclose the received information. Сторона, предоставляющая информацию, имеет право потребовать от другой стороны неразглашения полученной информации.
If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. Если нарушение прав личности привело к материальному ущербу, пострадавшее лицо может потребовать возмещения в соответствии с общепринятыми нормами.
I intend to write to the Permanent Under-Secretary and demand your recall. Я намерен написать Постоянному заместителю министра и потребовать твоей отставки.
You must demand our father's release and get our castle back. Вы должны потребовать освобождения нашего отца и возвращения нашего замка.
If we had absolute proof that he had executed an innocent... we could demand a moratorium, like in Illinois. Конечно, будь несомненное доказательство казни невиновного... мы смогли бы потребовать моратория, как в Иллинойсе.
The right thing to do is to stand together and demand they be let back in. Будет верным решением объединиться и потребовать их допустить.
Gentlemen. I move that this House demand the control of the militia. Джентльмены надо потребовать, чтобы ополчение перешло в руки ассамблеи.
When we enter Rome, Your Highness, we should demand an immediate convocation of the sacred College of Cardinals. Когда мы вступим в Рим, Ваше Величество, необходимо потребовать немедленного созыва священной Коллегии кардиналов.
We should demand our money back. Мы должны потребовать наши деньги обратно.
States may either object without specifying a reason, or demand a technical hold that places the request on indefinite hold. Государства могут выдвинуть возражения без указания причины или потребовать приостановки рассмотрения конкретной просьбы по техническим причинам, что оставляет просьбу без ответа на неопределенный срок.
The federal supervisory authorities may demand company audits and inspections to check compliance with these obligations. Федеральные надзорные органы могут потребовать проведения проверок и инспекций деятельности компаний для их проверки на предмет соблюдения установленных правил.
We urge the Council to demand that its resolutions concerning these genocidal forces be respected. Мы настоятельно призываем Совет потребовать соблюдения его резолюций, касающихся этих сил, совершающих геноцид.
Employees and persons applying for employment, whom the employer has discriminated against, have the right to demand compensation for pecuniary and non-pecuniary damage. Работники и подавшие заявление о приеме на работу лица, которые стали объектом дискриминации со стороны работодателя, имеют право потребовать компенсацию за финансовый и нефинансовый ущерб.