Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
In response to growing demand for customized training for staff at all levels who participate in the procurement process, the workshop was launched Secretariat-wide in the first quarter of 2008. В ответ на растущий спрос индивидуализированного обучения сотрудников всех уровней, которые участвуют в процессе закупок, в первом квартале 2008 года проведение этого семинара было начато в рамках всего Секретариата.
Because of the Centre's location, the demand is high in Cameroon, and the Centre continues to encourage other countries of the subregion to submit applications for qualified interns. В силу местоположения Центра высокий спрос наблюдается в Камеруне, при этом Центр продолжает вести работу в других странах субрегиона, с тем чтобы они подавали заявки на стажировки для кандидатов, отвечающих требованиям.
The demand for our assistance in this area continues to grow, with the United Nations system now working in over 80 countries to help States translate international legal standards into national legislation and to support the development of constitutions, justice institutions and legal frameworks. Спрос на нашу помощь в этой области продолжает расти, и в настоящее время система Организации Объединенных Наций работает более чем в 80 странах, с тем чтобы помочь им инкорпорировать международно-правовые стандарты в национальное законодательство и содействовать разработке конституций и развитию судебно-правовой системы.
On the import side, robust demand for investment goods and buoyant household expenditures continued to underpin solid growth, helped further by the effect of currency appreciation in many countries. Что касается импорта, то его устойчивому росту помогли значительный спрос на инвестиционные ресурсы и активизация расходов домохозяйств, которым далее способствовало повышение курсов национальных валют во многих странах.
Continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. Устойчивый и значительный рост в этих громадных по размеру развивающихся странах будет поддерживать высокий спрос на сырьевые товары, в частности с учетом того, что они находятся на этапе развития, характеризующемся увеличением удельного потребления энергии, металлов и сырья.
Although the global demand for illicit drugs does not appear to be increasing, there are still 25 million problem drug users in the world. Хотя, судя по имеющимся данным, общемировой спрос на запрещенные наркотики не повышается, в мире по-прежнему насчитывается 25 миллионов проблемных наркопотребителей.
At the same time, demand for fish products has increased and is expected to increase as a result of population growth and further expansion of trade. В то же время в результате роста численности населения и дальнейшего расширения торговли спрос на рыбопродукты вырос и будет предположительно расти и впредь.
Over the past two years, oil demand has increased by 1 per cent annually, but prices in dollar terms have increased by 90 per cent. За последние два года спрос на нефть ежегодно увеличивается на 1 процент, но цены в долларовом выражении выросли на 90 процентов.
Should UN/CEFACT assist countries in the development and implementation of regulations that encourage technological innovation and support market demand? Ь) Следует ли СЕФАКТ ООН оказывать странам помощь в разработке и внедрении нормативных предписаний, регулирующих технологические нововведения и поддерживающих рыночный спрос?
Many of the main fisheries in the world have reached their maximum capacity and yet, the demand for fish increases and will probably continue to increase. Многие крупнейшие рыболовецкие хозяйства мира достигли предела своих возможностей, и, тем не менее, спрос на рыбу растет и, вероятно, будет продолжать расти.
Parallel to this privatization of warfare at the international level, there has also been increased demand for private security and protection of property at the domestic level all over the world. Параллельно с такой приватизацией военной деятельности на международном уровне во всем мире также рос спрос на обеспечение личной безопасности и охраны собственности на национальном уровне.
Subsistence farming has also taken its toll on the forestry sector, particularly in the small island developing States which are also least developed countries where there is heavy demand for wood fuel and land for cash crops. Кроме того, натуральное хозяйство наносит урон лесному сектору, особенно в наименее развитых малых островных развивающихся государствах, где существует высокий спрос на древесное топливо и землю под выращивание товарных культур.
Although the demand for organic produce is growing fast, entry into these profitable markets presents significant challenges for developing countries, including the fact they are relatively small in terms of traded volumes and that they require substantial investments in developing certification bodies. Хотя спрос на органическую сельхозпродукцию растет быстрыми темпами, выход развивающихся стран на такие выгодные рынки сопряжен с существенными трудностями, включая их относительно малую емкость в части объемов торговли и необходимость вложения значительных средств в формирование сертификационных органов.
Expanding demand for biofuels may reverse the long-term decline in real agricultural commodity prices that, for decades, has discouraged public and private investment in agriculture and rural areas in many developing countries. Растущий спрос на биотопливо может обратить вспять долгосрочное снижение реальных цен на сельхозпродукцию, которое на протяжении десятилетий, лишало государственных и частных инвесторов стимулов к вложению средств в сельское хозяйство и развитие сельских районов во многих развивающихся странах.
While worldwide demand for illicit drugs does not appear to be worsening, there are still 25 million drug users in the world. Мировой спрос на незаконные наркотики, по-видимому, не сокращается, и в мире сегодня около 25 млн. лиц, употребляющих наркотики.
The demand for suitably qualified counsellors has increased, as has the need for related education and training for mainstream services, such as General Practitioners and schools. Вырос спрос на достаточно квалифицированных специалистов-консультантов, как увеличилась и потребность в соответствующей учебной и профессиональной подготовке для основных служб, таких, как врачи общей практики и школы.
Urban form and the density of settlement determine the demand of an urban population for energy in the transportation and buildings sector. Формы городского хозяйства и плотность населения определяют спрос городского населения на энергоресурсы в транспортном и строительном секторах.
Countries in South and South-West Asia, with domestic economies that are traditionally demand driven, will continue to benefit from strong private consumption and investment and from expansionary fiscal policy. Страны Южной и Юго-Западной Азии, экономика которых традиционно ориентируется на внутренний спрос, по-прежнему будут извлекать выгоду из активного частного потребления и инвестирования и проведения политики расширения бюджетных расходов.
Despite the weak dollar, which again proved to be an unsteady medium of international wealth holdings, the demand for perceived low-risk United States treasury bonds and bills remained strong. Несмотря на слабый доллар, который опять оказался ненадежным средством накопления богатства в мире, спрос на казначейские долгосрочные и краткосрочные облигации Соединенных Штатов, которые считаются практически свободными от рисков, оставался высоким.
Although many initiatives today are effectively generating and expanding impact evaluations, so producing good evidence on certain questions, investment is still insufficient when you consider the demand and the overall quality of evaluation studies. Хотя многие нынешние инициативы предусматривают или расширяют элемент оценки результатов, представляя таким образом по некоторым вопросам богатый оценочный материал, размер ассигнований тем не менее все еще является недостаточным, если принимать во внимание спрос на оценочные исследования и их общее качество.
Enabling local authorities to selectively licence privately rented properties in designated areas suffering from low housing demand and/or significant and persistent anti-social behaviour; предоставление местным органам власти права избирательно лицензировать объекты недвижимости, арендуемые частными лицами в определенных районах, для которых характерны низкий спрос на жилье и/или постоянные и серьезные случаи проявления антисоциального поведения;
In her keynote address, Ms. Clara Mulder, Professor of Spatial Demography, University of Amsterdam, emphasized the impact of demographical changes (e.g. ageing and migration flows) on housing demand and supply in the UNECE region. В своем основном выступлении профессор пространственной демографии университета в Амстердаме г - жа Клара Мюльдер подчеркнула воздействие демографических изменений (например, старение населения и потоки миграции) на спрос на жилье и его предложение в регионе ЕЭК ООН.
The demand for the Agency's job creation programme far outweighed the positions available: at the end of 2007, there were 130,000 eligible applicants for approximately 7,000 jobs. Спрос на услуги программы создания рабочих мест Агентства значительно превышал имеющиеся возможности: на конец 2007 года имелось 130000 заявлений на приблизительно 7000 рабочих мест.
We have strengthened and established new treatment centres - known as AIDS clinics - in both our national specialized hospitals and those in provinces where demand is highest. Мы укрепляем и создаем новые лечебные центры, известные как клиники для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в наших национальных специализированных больницах и в больницах в провинциях, где самый высокий спрос на эти услуги.
Corporations, institutions and Governments in most of the world can now interact with their clients, vendors and their global branches with teleconference technologies, driving the demand for network bandwidth. Теперь корпорации, учреждения и государственные органы большинства стран мира могут общаться со своими клиентами, продавцами и отделениями по всему миру с помощью технологий конференц-связи, повышая таким образом спрос на услуги широкополосной сети.