We encourage the international community to continue its efforts to strengthen effective arms control mechanisms in order to reduce the demand for small arms and armed violence and conflicts. |
Мы призываем международное сообщество продолжать свои усилия по укреплению эффективных механизмов контроля над вооружением для того, чтобы сократить спрос на стрелковое оружие, масштабы вооруженного насилия и количество конфликтов. |
And the demand for credits generated through the mechanisms is expected to increase in future commitment periods to sustain the market value of carbon. |
И, как ожидается, спрос на кредиты, предоставляемые через эти механизмы, будет увеличиваться в следующих периодах действия обязательств с целью поддержки рыночной стоимости углерода. |
One participant noted that an excessive demand for timber need not necessarily lead to deforestation unless harvesting leads to a change in land use. |
Один участник отметил, что чрезмерный спрос на древесину отнюдь не обязательно должен являться причиной обезлесения, если только добыча древесины не ведет к изменению в землепользовании. |
On this basis, annual housing demand, as indicated by the number of new households, is growing by nearly 4 per cent a year. |
При этих показателях спрос на жилье в связи с созданием новых домохозяйств увеличивается примерно на 4% в год. |
The supply of and the demand for virtually every type of energy generate varying degrees of environmental externalities that affect human health, environmental stability and economic development. |
Предложение практически любых видов энергии и спрос на них создают экологические последствия различной интенсивности, затрагивающие здоровье людей, стабильность окружающей среды и экономическое развитие. |
Supply chain management Supply, demand and stakeholder analysis |
Снабжение, спрос и анализ интересов сторон |
In the meantime, the demand for reproductive health services, including HIV/AIDS prevention has continued to increase through the years. |
В то же время спрос на услуги по охране репродуктивного здоровья, включая мероприятия по профилактике ВИЧ/СПИДа, все эти годы продолжал расти. |
Robust consumer demand played a key role while fixed investment was less dynamic in some of the largest economies, including the Russian Federation. |
В некоторых странах с крупнейшей экономикой, в том числе в Российской Федерации, ключевую роль играл высокий потребительский спрос, в то время как рост инвестиций в основной капитал был менее динамичным. |
To that end, it is essential to upgrade workers' and entrepreneurs' respective skills, taking fully into account demand in the labour market. |
Для этого необходимо повысить квалификацию работников и предпринимателей, в полной мере учитывая спрос на рынке труда. |
All too often, the importance of ICT policies and the market supply-side is considered to the neglect of underlying demand. |
Слишком часто учитывается важность политики ИКТ и состояние производства, но при этом игнорируется лежащий в основе спрос. |
Availability of land for energy crops and the future demand for food and feed |
Наличие земель для выращивания энергетических культур и спрос на продовольственные и кормовые культуры в будущем |
Food security (food supply and food demand). |
Продовольственная безопасность (продовольственные поставки и спрос на продовольствие) |
Globalization and demand: global wrongs, local harms |
Глобализация и спрос: глобальное зло, местный вред |
United States exports to Cuba are likely to continue to benefit from soaring demand for chicken, expanding to over 100,000 tons. |
Американский экспорт на Кубу будет, скорее всего, продолжаться, позволяя удовлетворять растущий спрос на курятину, который уже превысил показатель 100000 тонн. |
There has been a high level of demand among schools in various states wishing to join the Intercultural Bilingual Education Programme, but sufficient budgetary resources are not available. |
В результате, в штатах, которые хотели бы принять участие в Программе межэтнического двуязычного образования, возник большой спрос на учителей, однако необходимых для этого бюджетных ресурсов не было. |
In the absence of organized migration programmes for low-skilled persons, this demand is often supplied through irregular migration. |
За неимением программ организованной миграции для лиц, имеющих низкую квалификацию, этот спрос часто удовлетворяется за счет незаконной миграции. |
A number of international developments contribute to raising the profile of ICT and driving the demand for their use and application in trade and transport. |
Ряд международных тенденций способствует повышению роли ИКТ и стимулирует спрос на их внедрение и применение в торговле и на транспорте. |
In this connection, policies and technologies which reduce demand and increase available supplies (e.g., recycling, reuse and alternative sources) will be promoted in urban and rural settings. |
Исходя из этого, в городских и сельских условиях будут предприниматься усилия по содействию реализации политики и технологий, которые позволяют уменьшить спрос и увеличить имеющиеся объемы водоснабжения (например, за счет рециркуляции, повторного использования и альтернативных источников). |
To overcome this serious problem, the national level policymakers should promote self-employment through various incentive schemes as conventional employment opportunities are much lower than the demand. |
Для решения этой серьезной проблемы руководители на национальном уровне должны содействовать обеспечению самостоятельной занятости на основе различных программ стимулирования, поскольку спрос значительно выше, чем традиционные возможности занятости. |
Reducing the amount of waste that needs to be disposed of in turn reduces the demand for raw materials, leading to a reduction in resource extraction. |
Сокращение объема отходов, которые требуется удалять, в свою очередь снижает спрос на сырье, что ведет к сокращению добычи ресурсов. |
Is the demand for micro-economic studies on the rise in member countries? |
Растет ли спрос на микроэкономические исследования в странах-членах? |
Apart from that, however, there is also considerable demand for detailed structure in backdata, mainly for branches of economic activity and consumption subcategories. |
Однако, помимо этого, значительным является также спрос на детализированные структурированные ретроспективные данные, главным образом по отраслям экономической деятельности и подкатегориям потребления. |
Global market demand of c-PentaBDE in 2001 was estimated at 7,500 tons of which more than 95% in the UNECE region. |
Спрос на с-пента-БДЭ на мировом рынке в 2001 году, согласно оценкам, составлял 7500 тонн, из которых более 95% приходилось на регион ЕЭК ООН. |
Developers are called upon to make large upfront capital commitments in the hope that demand and prices remain reasonable over the life span of projects that are usually about 30-40 years. |
Разработчиков ресурсов призывают к принятию обязательств в отношении осуществления крупных первоначальных инвестиций в надежде на то, что на протяжении срока эксплуатации проектов, который обычно составляет около 30-40 лет, спрос и цены останутся на разумном уровне. |
The strong demand for biofuels has been a response not only to high crude petroleum prices but also to growing concern about climate change. |
Высокий спрос на биотопливо является следствием не только высоких цен на сырую нефть, но и растущей обеспокоенности по поводу изменения климата. |