| The fact that demand begets supply is also of no small importance. | Немаловажное значение имеет и тот факт, что, пока существует спрос, будет и предложение. |
| The positive feedback that such exercises have received to date has increased the demand for such activities. | Положительные отзывы об учениях повысили спрос на них со стороны государств-членов. |
| In order to fuel their growth, the demand must thus come from agricultural growth. | Таким образом, чтобы подпитывать ее рост, спрос должен возникать на основе развития сельскохозяйственного сектора. |
| There is an increasing demand for commercial negotiable documents to perform secondary quasi-official functions. | Спрос на торговые оборотные документы в целях выполнения второстепенных полуофициальных функций возрастает. |
| It is inconsistent to treat transport as induced demand in the case of leisure trips. | В случае поездок, связанных с досугом, неуместно рассматривать транспорт как производный спрос. |
| But we all know that the demand for basic staple food is inelastic with respect to income and prices. | Однако, хорошо известно, что спрос на основные продукты питания не эластичен по доходам и ценам. |
| The above groups have created a major demand for the distribution of documents and information, both internally and externally. | Благодаря работе вышеуказанных групп появился большой спрос как на внутреннее, так и на внешнее распространение документов и информации. |
| Furthermore, demand from users and the range of services offered to the latter remain a regulating factor. | Кроме того, спрос потребителей и диапазон предлагаемых им услуг можно регулировать. |
| Clearly, in this respect, it is difficult to think of research demand as distinct from research supply. | Безусловно, в таком контексте трудно анализировать спрос на исследования отдельно от их предложения. |
| Increasing populations and economic growth continue to drive a seemingly insatiable global demand for forest products. | Рост численности населения и экономический рост продолжают повышать похоже неутолимый глобальный спрос на лесопродукты. |
| The high demand for timber in the industrialized countries was a major factor behind this depletion. | Одной из основных причин такого истощения лесных ресурсов является высокий спрос на древесину в промышленно развитых странах. |
| Work is continuing, under the supervision of an international company, to ensure that the electricity system can meet full demand. | Под руководством одной из международных компаний продолжается работа в целях обеспечения того, чтобы система энергоснабжения была в состоянии удовлетворять спрос в полном объеме. |
| This indicates a minimal structural shift from historical economic trends, whereby external income sources rather than domestic economic expansion fuel aggregate demand. | Это указывает на минимальный структурный отход от исторических экономических тенденций, в соответствии с которыми совокупный спрос увеличивался не за счет внутреннего экономического роста, а за счет внешних источников доходов. |
| In the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. | В ближайшие десять лет в этой отрасли будет иметься огромный спрос на инвестиции для развития инфраструктуры и замены оборудования. |
| Unfortunately, there were not enough of such officers to reduce the demand for local language assistants. | К сожалению, число таких офицеров недостаточно для того, чтобы уменьшить спрос на услуги лиц, владеющих местным языком. |
| In some cases, a lack of market demand for imports has been cited as the main reason. | В некоторых случаях в качестве основной причины приводится недостаточный спрос рынка на импортные товары. |
| Policies should, inter alia, stimulate demand for technology and technology-based services in production, especially among SMEs. | Проводимая политика должна, в частности, стимулировать спрос на технологию и технологические услуги в области производства, особенно среди МСП. |
| And as the value of the programmes has become apparent, there is a demand for more. | И поскольку налицо ценность осуществляемых нами программ, спрос на них возрастает. |
| Generally, there is an inadequate demand for technology services by the enterprise sector. | Как правило, спрос на технологические услуги со стороны предприятий является неадекватным. |
| UNOPS has started to put together substantive support units in areas where there is a concentration of demand. | ЮНОПС приступило к формированию самостоятельных вспомогательных групп в сферах, в которых ощущается основной спрос. |
| Since the last report of the Secretary-General, the demand for OHCHR publications has increased considerably. | Со времени представления последнего доклада Генерального секретаря спрос на публикации УВКПЧ значительно возрос. |
| The new demand has meant that vocational certification procedures have had to be adapted to individual training requirements. | Подобный спрос привел к необходимости адаптации порядка выдачи дипломов о профессиональном обучении в зависимости от индивидуального прохождения подготовки. |
| This has strengthened considerably the demand for evaluative information since preparing individual ROARs require answering questions on the contribution and development impact of UNDP. | Благодаря этому существенно увеличился спрос на оценочную информацию, поскольку при подготовке конкретных ГДОР требуется отвечать на вопросы, касающиеся вклада ПРООН и последствий ее деятельности для развития. |
| The demand for ITC services from both donors and beneficiaries is likely to continue. | Спрос на услуги Центра со стороны одновременно доноров и получателей помощи, как представляется, сохранится. |
| However, private consumption demand tended to remain muted, particularly in the countries that had fallen victim to the 1997 crisis. | Однако спрос, порождаемый личным потреблением, как правило, оставался незначительным, особенно в странах, пострадавших от кризиса 1997 года. |