| Nonetheless, demand for drugs continued to grow. | В то же время спрос на наркотики продолжает возрастать. |
| Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation. | Во-вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен. |
| Interest rates, employment, aggregate demand, and technological and institutional innovation all play a role. | Процентные ставки, уровень занятости, совокупный спрос, а также технологические и организационные инновации играют свою роль. |
| Scientists have found that demand for krill has begun to exceed supply in some areas of the Southwest Atlantic. | Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана. |
| Undoubtedly, there would be a huge demand for international agencies to assist countries in collecting, processing and interpreting quantitative data. | Несомненно будет иметь место огромный спрос на оказание международными учреждениями помощи странам в сборе, обработке и толковании количественных данных. |
| At the same time, expanded access to credit has supported a building boom to meet vast untapped demand. | В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. |
| Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time. | Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время. |
| Nonetheless, the demand for print products remained high, particularly in many developing countries. | Тем не менее спрос на печатную продукцию остается высоким, особенно во многих развивающихся странах. |
| As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities. | По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. |
| The good news for Germany is that investment demand is now growing, too. | Хорошие новости для Германии заключаются в том, что спрос на капиталовложения сейчас тоже растет. |
| While such reserve accumulations help protect countries, in certain periods they reduce global aggregate demand. | Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос. |
| Food prices had responded to growing demand. | Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. |
| Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly. | Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. |
| It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed. | Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии. |
| The shift to such programming will inevitably reduce production of those non-mandated taped television and radio programmes for which demand has diminished. | Переход к такому стилю программирования, безусловно, приведет к сокращению объема подготовки тех внеплановых и заранее записываемых радио- и телевизионных программ, спрос на которые сокращается. |
| The HIV/AIDS epidemic has cost many lives, stretched the demand for medical services and left many children orphaned and poor. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа уносит множество человеческих жизней, усиливает спрос на медицинские услуги и оставляет многих детей сиротами и нищими. |
| As populations age, the demand for personal care services will grow. | По мере старения населения спрос на услуги по обеспечению персонального ухода будет возрастать. |
| There is a lively demand for these platforms, which foster intergenerational dialogue. | Мы наблюдаем активный спрос на подобные центры, в которых происходит развитие диалога между поколениями. |
| This shows that a great social demand exists, and needs to be met. | Это показывает, что имеется огромный социальный спрос, который надо удовлетворить. |
| First, it makes consumers anxious and depresses demand. | Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос. |
| Hence demand for commodities, which has been driven by emerging-market growth, has fallen sharply, and help decrease global inflation. | Следовательно, спрос на товары, который стимулируется ростом экономики развивающихся рынков, резко снизился и помог снизить мировую инфляцию. |
| In addition, there were no post-harvest losses in Mauritius as it had appropriate communications networks and a high consumer demand. | Кроме того, на Маврикии отсутствуют послепромысловые потери, поскольку он располагает соответствующими коммуникационными системами и в нем наблюдается высокий потребительский спрос. |
| Another crucial dilemma of diversification is the "adding up problem" which occurs when demand does not increase commensurately with supply. | ЗЗ. Другой важнейшей дилеммой диверсификации является своего рода "задача на сложение", решать которую приходится в тех случаях, когда спрос не возрастает пропорционально предложению. |
| There is also a growing demand in several European markets for tropical fruit salads due to a general interest in tropical products among consumers. | Под влиянием общего интереса к тропической продукции со стороны потребителей на ряде европейских рынков растет также спрос на салаты из тропических фруктов. |
| In Japan and South-East Asia, there is a growing demand for canned and ready-to-drink coffee. | В Японии и Юго-Восточной Азии растет спрос на консервированное и готовое к употреблению кофе. |