Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
A court concluded that a buyer could recover for damages caused by its inability to supply the market demand for its product because of the non-conforming components supplied by his seller. Один суд сделал вывод, что покупатель мог взыскать убытки, вызванные его неспособностью удовлетворить рыночный спрос в отношении его продукции по причине несоответствия компонентов, поставленных его продавцом.
In the United States, the Upper San Pedro River basin area has experienced rapid population growth, which has increased water demand and put pressure on the groundwater supply. В Соединенных Штатах в верхнем бассейне реки Сан-Педро наблюдается быстрый рост населения, в результате чего повышается спрос на воду и, соответственно, давление на грунтовые воды.
Under CITES, trade in endangered species of wild fauna and flora is controlled and/or prevented when commercial demand threatens its overexploitation or extinction, as explained in section VI.A. above. ЦИТЕС обеспечивает предотвращение торговли видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, и/или контроль за такой торговлей в тех случаях, когда коммерческий спрос создает угрозу чрезмерной эксплуатации или исчезновения таких видов, как разъясняется в разделе VI.A. выше.
In view of the dramatic increase in the economic importance of intangibles in recent years, there is a growing demand to use these rights as assets for security. С учетом резкого повышения экономической роли нематериальных активов в последние годы растет спрос на использование этих прав в качестве активов, служащих обеспечением.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports will continue to look into ways to increase the availability of infant care places if there is good demand. Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта будет продолжать изыскивать пути и средства увеличения числа мест в учреждениях по уходу за детьми, если будет достаточный спрос.
Any tax on energy products raises the price for consumers, reduces energy demand when it is sensitive to price and reduces emissions. Любой налог на энергоресурсы повышает их цену для потребителей, снижает спрос на них, когда он зависит от цены, и ведет к сокращению выбросов.
Even using conservative estimates, the problem is enormous, with trafficked persons usually ending up in large cities, vacation and tourist areas, or near military bases, where the demand is highest. Даже по самым скромным оценкам, эта проблема носит крупномасштабный характер: ввезенные люди обычно оседают в крупных городах, местах отдыха и туристских центрах или же вблизи военных баз, где спрос является наивысшим.
The demand for United Nations peacekeeping operations increased dramatically during the past year, and new operations were launched in Burundi, Haiti, Liberia and the Sudan. За прошедший год резко возрос спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и были начаты новые операции в Бурунди, Гаити, Либерии и Судане.
The growth in the number of missions reflects the increased demand as well as the continuing importance of peacekeeping in helping to end hostilities and consolidate peace in many countries. Увеличение числа миссий отражает возросший спрос, а также сохраняющуюся важность миротворческой деятельности как средства содействия прекращению боевых действий и упрочению мира во многих странах.
There is still a large unmet demand for microcredit and microfinance, and an estimated 400-500 million poor and low-income people worldwide still do not have access to microfinance. Спрос на микрокредитование и микрофинансирование по-прежнему в значительной степени не удовлетворен, и, по оценкам, во всем мире доступа к микрофинансированию по-прежнему не имеют от 400 до 500 миллионов неимущих и людей с низким доходом.
It is difficult to anticipate future demand for parking because of the many variables in New York City parking rules and the Organization's operational needs. В силу действия многих переменных факторов, связанных с парковочными правилами городских властей Нью-Йорка и с оперативными потребностями Организации, будущий спрос на гараж рассчитать трудно.
For planning purposes, it is assumed that demand will remain within plus or minus 5 per cent of the number of requests made for parking permits during the past five years. Для целей планирования условлено считать, что этот спрос будет оставаться примерно равным - плюс-минус 5 процентов - количеству заявок на парковочные размещения за последние пять лет.
In the second place, the massive demand for human oocytes would disproportionately affect the poor and marginalized of the world bringing a new type of injustice and discrimination into existence. Во-вторых, массовый спрос на человеческие яйцеклетки сильнее всего скажется на бедных и маргинализированных слоях населения в мире, что приведет к появлению нового вида дискриминации и несправедливости.
Second, if the current demand for United Nations peacekeeping remained roughly constant over the next five years, the Organization would be faced with a serious resource deficit in the field. Во-вторых, если в течение последующих пяти лет нынешний спрос на миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целом сохранится, то Организация столкнется с серьезным дефицитом ресурсов на местах.
Our capital project investments have improved the existing distribution networks to satisfy demand and to better extend service coverage for potable water throughout the islands of Saint Kitts and Nevis. Осуществляя свои инвестиционные проекты, мы усовершенствовали действующие распределительные сети, что позволило удовлетворить спрос и наладить более эффективное снабжение питьевой водой на всей территории островов Сент-Китса и Невиса.
No measure to counter the threat of drugs can be effective unless it can address both the demand and the supply sides of the illegal drug trade. Никакие меры по борьбе с угрозой наркотиков не будут эффективными, если не учитываются одновременно обе составляющие незаконной торговли наркотиками, каковыми являются спрос и предложение.
As 24 out of the 49 LDCs are in special development situations, there has been a growing demand for UNCDF technical expertise and seed investments to support local public investments in these countries. Поскольку 24 из 49 наименее развитых стран находятся в особых условиях с точки зрения развития, продолжает расти спрос на технические услуги и начальные инвестиции, предоставляемые ФКРООН в поддержку местных государственных инвестиций в этих странах.
However, as a result of population growth, food demand and economic development, pressure on the supply of groundwater in the region has increased rapidly over the past decades. Однако в последние десятилетия в результате роста населения, повышения спроса на продовольствие и экономического развития спрос на грунтовые воды в регионе стал быстро возрастать.
For example, while neutral in expression, labour demand for domestic workers, nurses and entertainers is, in fact, targeted at the recruitment of women. Например, будучи нейтральным по своему характеру, спрос на услуги домашних работников, медицинских сестер и работников индустрии развлечений рассчитан главным образом на женщин.
The more the demand increased, the harder it was to find the resources needed for carrying out the mandates of the operations. Чем больше возрастает спрос, тем труднее изыскивать ресурсы, необходимые для выполнения мандатов операций.
These include the following: There is increasing demand from developing countries, particularly LDCs, for technical cooperation and capacity-building help from UNCTAD. Со стороны развивающихся стран, и особенно НРС, растет спрос на помощь ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала.
Exports are expected to recover strongly, driven by the increase in world trade, but strong import demand will more than offset the positive impact on domestic activity. Ожидается значительное оживление экспортной деятельности в связи с расширением мировой торговли, однако устойчивый импортный спрос с избытком компенсирует положительное влияние экспорта на внутреннюю экономическую деятельность.
The latter percentage inched up from 12.3 per cent in 2002 as the disruption of Venezuelan oil supplies resulted in increased demand for crude oil from the region. Последний показатель несколько превысил уровень 2002 года (12,3 процента), поскольку из-за перебоев с поставками венесуэльской нефти увеличился спрос на сырую нефть из региона.
China's strong demand for raw materials and energy is beneficial for many commodity-exporting countries, but the consequentially higher commodity prices are unfavourable for a number of other economies. Высокий спрос со стороны Китая на сырье и энергоносители имеет благоприятные последствия для многих стран-экспортеров сырья, однако обусловленное им повышение цен на сырье неблагоприятно сказывается на экономике ряда других стран.
In addition, geopolitical concerns have increased the pressure placed on many countries to build or replenish strategic petroleum reserves, adding further to global oil demand. Кроме того, геополитические соображения во все большей степени побуждали многие страны создавать или пополнять стратегические запасы нефти, что еще более увеличило глобальный спрос на нее.