| It was noted that, in many cases, even when population growth was low, the demand for housing was increasing. | Было отмечено, что во многих случаях даже при низком росте численности населения спрос на жилье возрастает. |
| Only such a combination can generate the global demand needed to achieve sustained investment and productivity gains. | Только такое сочетание способно сформировать глобальный спрос, необходимый для устойчивого увеличения инвестиций и повышения производительности труда. |
| Despite global economic turmoil, demand for most creative products remained strong throughout the decade. | Несмотря на глобальную экономическую нестабильность, на протяжении текущего десятилетия спрос на большинство креативных товаров оставался высоким. |
| The demand for medical examination and treatment of people is satisfied on a basic level. | Спрос населения на услуги по медицинскому обследованию и лечению удовлетворяется на первичном уровне. |
| There is a huge demand for preventive health care, health check-up and treatment while resources are limited. | Существует огромный спрос на услуги по профилактике здоровья, медицинские обследования и лечение в условиях нехватки ресурсов. |
| Successive conflicts have presented new and unexpected challenges with a resultant new and increased demand for mine action activities in the country. | Чередующиеся конфликты порождают новые и неожиданные проблемы, а соответственно и новый и повышенный спрос на противоминную деятельности в стране. |
| Kenyan forests have seen increasing demand for products and services, competition with other land uses, and poor governance. | Лесные ресурсы Кении испытывают увеличивающийся спрос на продукцию и услуги, конкуренцию с другими видами землепользования и ненадлежащее управление. |
| Despite significant changes, Myanmar continued to face a relentless demand for perfection. | Несмотря на значительные перемены, Мьянма по-прежнему испытывает постоянный спрос на улучшения. |
| The trade in narcotics through Liberia can also increase demand for illicit weapons. | Торговля наркотиками через Либерию может также увеличить спрос на незаконное оружие. |
| This trend slowed in 2013 as demand in the UNECE region began to recover. | В 2013 году эта тенденция замедлилась, поскольку спрос в регионе ЕЭК ООН начал расти. |
| As a result, global demand for pulp, paper and paperboard grew slightly in 2013. | Как следствие, глобальный спрос на целлюлозу, бумагу и картон в 2013 году несколько возрос. |
| New and excess production capacity in Canada, the CIS, south-eastern Europe and the US should be able to match the growing demand. | Новые и избыточные мощности в Канаде, СНГ, Юго-Восточной Европе и США должны позволить удовлетворить этот растущий спрос. |
| The demand for a UNFPA response to complex humanitarian situations has increased significantly over time, which has led to greater humanitarian funding requirements. | С течением времени спрос на оказание ЮНФПА помощи в сложных гуманитарных ситуациях возрос значительно, что привело к увеличению потребностей в ресурсах на финансирование гуманитарной деятельности. |
| Reduced crude oil consumption in Europe and Japan offset increased oil demand in other regions. | Возросший спрос на нефть в других регионах компенсировался сокращением потребления сырой нефти в Европе и Японии. |
| The grid is unable to keep pace with demand owing to the shortage of fuel required to run the power plant. | Из-за нехватки топлива для работы электростанции электросети не в состоянии удовлетворять большой спрос. |
| The demand for the application of MAP methodology has been strong. | Спрос на применение методологии МАР очень высок. |
| They reiterated that UNDP interventions should be demand driven and adapted to local conditions. | Они вновь повторили, что ПРООН в своей деятельности следует ориентироваться на спрос и учитывать местные условия. |
| Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. | Делегации настоятельно призвали организации к совместному поиску возможностей, позволяющих агрегировать спрос и определить, каким образом увеличение объема совместных закупок может повлиять на рынки и обеспечить более низкие цены и гарантии поставок. |
| Both investments provided demand for more skilled labour and job opportunities. | Оба эти объекта создают спрос на более квалифицированную рабочую силу и возможности трудоустройства. |
| The demand for small loans is particularly great among women. | Спрос на небольшие кредиты является особенно высоким среди женщин. |
| The number of administrative case workers allocated to deal with requests had been increased in order to meet demand. | Число административных социальных работников, выделенных для работы с запросами, было увеличено, с тем чтобы удовлетворить спрос. |
| At a population level, the aggressive and systematic marketing strategies used by TNCs fuel this demand. | На национальном уровне спрос на такую пищу стимулируется при помощи агрессивных и систематических маркетинговых стратегий, реализуемых ТНК. |
| It supports inclusive and sustained economic growth by improving the productivity of the labour force as well as boosting aggregate demand. | Такие инвестиции способствуют также инклюзивному и устойчивому экономическому росту, поскольку благодаря им повышается производительность рабочей силы и увеличивается совокупный спрос. |
| This dynamic generates lower effective aggregate demand in the economy, limiting the size of the domestic market. | Такая динамика снижает эффективный совокупный спрос в экономике, ограничивая размер внутреннего рынка. |
| The few health facilities still functioning lack resources and may no longer be able to meet demand. | Немногие медицинские учреждения, которые еще действуют, испытывают нехватку средств и могут оказаться не в состоянии удовлетворять спрос на медицинские услуги. |