Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Demand - Необходимость"

Примеры: Demand - Необходимость
Within weeks, the demand for UNMISS support increased rapidly. В течение нескольких недель необходимость в поддержке МООНЮС резко возросла.
The workshops highlighted the demand for the United Nations and UNDP to integrate their efforts with those of national monitoring and evaluation systems. На этих семинарах подчеркивалась необходимость объединения усилий Организации Объединенных Наций и ПРООН с усилиями национальных систем контроля и оценки.
Related to this, today there is an increased demand for comprehensive approaches to refugee problems. С этим сегодня связана возросшая необходимость выработки всеобъемлющих подходов к решению проблем беженцев.
Therefore, demand for this profession in the capital is confirmed. Таким образом, необходимость данной специальности на рынке труда столицы уже начала подтверждаться.
Soon after the disaster, the government announced that reconstruction demand and higher prices would bring about relatively rapid economic recovery. Вскоре после бедствия правительство объявило, что необходимость в реконструкции и более высокие цены повлекут относительно быстрое восстановление экономики.
The need and demand for South-South cooperation at the global level is as strong as ever. Потребность и необходимость в сотрудничестве Юг-Юг на глобальном уровне является исключительно острой.
The increased demand to assist persons fleeing political persecution is demonstrated in the ethnic purges and warfare in Bosnia and Herzegovina. Все большая необходимость оказывать помощь людям, скрывающимся от политического преследования, ясно видна в "этнических чистках" и военных действиях в Боснии и Герцеговине.
The demand for reviewing and renewing our governance processes for our technology environment is a direct result of this programme. Необходимость пересмотра и обновления наших процессов управления технологической средой является одним из прямых результатов осуществления данной программы.
Both the Ministry of Agriculture and the State Real Property Cadastre Committee recognize that there is a demand for land consolidation measures. Как министерство сельского хозяйства, так и Государственный комитет кадастра недвижимого имущества признают необходимость принятия мер по консолидации земель.
The demand for speed and effectiveness dictates that international cooperation is centred and anchored in the field at the country level. Необходимость скорости и эффективности требует, чтобы международное сотрудничество на местах концентрировалось и осуществлялось на страновом уровне.
The demand for more peacekeepers underlines the urgency of resolving long-standing disputes. Необходимость увеличения численности миротворцев подчеркивает неотложность урегулирования затяжных споров.
This country-driven exercise has brought together various stakeholders involved in the respective Conventions and has emphasized the demand for capacity-building. В этом ориентированном на страновой уровень мероприятии приняли участие различные заинтересованные стороны, участвующие в реализации соответствующих конвенций, и на нем была подчеркнута необходимость укрепления потенциала.
In addition, the demand for translation into other languages should be assessed. Кроме того, следует также оценить необходимость его перевода на другие языки.
Following the near collapse of the international financial system, the demand for structural reform has increased exponentially. После практически полного развала международной финансовой системы резко возросла необходимость проведения структурной реформы.
It is a political demand for the realization of the Union and its credibility in global politics. Существует политическая необходимость в становлении Союза и укреплении его авторитета в мировой политике.
The difficulties in meeting debt service obligations are reflected by the accumulation of arrears and the strong demand for their rescheduling. О трудностях с обслуживанием долга свидетельствует накопление задолженности по платежам и настоятельная необходимость пересмотра сроков погашения.
During the report compilation exercise it was noted that there is a high demand for adult education in the communities. Во время составления отчета была выявлена острая необходимость обучения взрослых в общинах.
The report highlights two critical issues, namely communication with citizens and the demand for transparency and accountability. В докладе освещаются два важнейших вопроса, а именно поддержание контактов с гражданами и необходимость обеспечения транспарентности и подотчетности.
The demand for greater integration of social and environmental impact assessments is supported by the Extractive Industries Review. Необходимость повышения интеграции оценок социального и экологического воздействия подкрепляется обзором состояния горнодобывающих отраслей промышленности.
The demand for greater integration of social and environmental impact assessments is supported by the World Bank Extractive Industries Review, among others. Необходимость усиления интеграции оценок воздействия на окружающую среду и социальную сферу подтверждается, в частности, обзором Всемирного банка по добывающим отраслям.
The logistical constraints facing modern field missions demand a flexible and robust supply chain management approach. Логистические трудности, с которыми сталкиваются в настоящее время полевые миссии, обусловливают необходимость разработки гибкого и одновременно энергичного подхода к организации управления системой снабжения.
Increased demand for peacekeeping operations required clear, coherent policies for effective work. Увеличение потребностей в операциях по поддержанию мира обусловливает необходимость в четкой и последовательной политике, позволяющей проводить эффективную работу.
Operational circumstances and requirements that may demand rotation periods shorter than 12 months Оперативные условия и потребности, при которых может возникнуть необходимость ротации с периодичностью менее 12 месяцев
Unquestionably, the demand will, in the short term, place a premium on supply. Несомненно, в краткосрочной перспективе спрос будет обусловливать необходимость обеспечения предложения.
The need to incorporate rehabilitation and social reintegration measures into demand reduction was noted. Отмечалась необходимость включить в деятельность по сокращению спроса меры по реабилитации и социальной реинтеграции.