| Changes in relative prices can raise the demand by the private sector of clean technologies. | Изменения в относительных ценах могут повысить спрос на чистые технологии со стороны частного сектора. |
| The strong projected demand for environmental innovations and clean technologies represents a source of business opportunities. | По прогнозам, существует немалый спрос на экологические инновации, которые служат источником возможностей для предпринимательской деятельности. |
| Regional integration can also take off the burden on individual countries to meet demand by themselves. | Кроме того, отдельные страны могут снять с себя бремя необходимости самостоятельно удовлетворять спрос благодаря региональной интеграции. |
| Gas demand is driven by power plants and households. | Спрос на газ исходит от электростанций и домохозяйств. |
| In his closing remarks, the Chairman-in-Charge of the meeting reminded participants that energy and electricity demand would be increasing. | В своих заключительных замечаниях исполняющий обязанности Председателя сессии напомнил участникам о том, что спрос на энергоресурсы и электричество будет расти. |
| The demand for wood fuel is increasing at a high rate in many European countries. | Во многих европейских странах быстро растет спрос на древесное топливо. |
| Strong Chinese demand has also pushed up log prices along the US west coast. | Высокий спрос со стороны Китая также вызвал рост цен на бревна на западном побережье США. |
| Unstable demand in the CIS subregion resulted in flat consumption trends in 2010. | Нестабильный спрос в субрегионе СНГ стал причиной вялой динамики показателей потребления в 2010 году. |
| Their import demand is rising twice as fast as in developed countries. | Спрос на импорт в этих странах растет вдове быстрее, чем в развитых странах. |
| The resurgence in world trade supported the economic recovery, particularly in economies relying on external demand for growth. | Оживление в мировой торговле подкрепляло процесс подъема экономики, особенно в странах, где базой для экономического роста выступает внешний спрос. |
| It clearly met a genuine need, and demand for its services soon outstripped its very limited capacity. | Она явно отвечала реальной потребности, и спрос на ее услуги быстро превысил ее весьма ограниченные возможности. |
| But if increased productivity negatively affected global demand, than that was obviously not beneficial. | Однако, если повышение производительности оказывает негативное воздействие на мировой спрос, то в таком случае это явление, очевидно, нельзя назвать благоприятным. |
| That demand had previously been limited by economic constraints and was only recently being addressed. | Этот спрос раньше сдерживался экономическими факторами, и лишь недавно проблема начала решаться. |
| In 2009, the Office's regional branches had become fully staffed and operational; demand for their services had exceeded expectations. | В 2009 году региональные отделения Канцелярии были полностью укомплектованы сотрудниками и начали функционировать в полную силу; спрос на их услуги превзошел все ожидания. |
| There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. | Не хватает квалифицированных юристов либо программ финансирования юридической помощи, чтобы удовлетворить спрос уголовного судопроизводства. |
| Access to electricity improved, yet supply still fell short of demand by around 30 per cent. | Доступ к электроэнергии улучшился, хотя снабжение по-прежнему не удовлетворяло спрос приблизительно на 30%. |
| Many representatives said that robust provisions on trade could reduce the supply of and demand for mercury. | Многие представители заявили, что эффективные положения по вопросам торговли могут уменьшить спрос на ртуть и ее предложение. |
| The economic crisis impacted demand negatively for this species in 2009. | В 2009 году спрос на эту продукцию снизился из-за негативного влияния экономического кризиса. |
| The demand to produce various specialized maps has increased over the years, necessitating the increase of staff of the Section. | В последние годы спрос на различные специализированные карты вырос, чем и объясняется необходимость увеличить численность сотрудников Секции. |
| The voracious import demand of emerging economies drove global recovery and job creation in 2010. | Огромный спрос на импорт в странах с формирующимся рынком выступал движущей силой глобального оживления экономики и создания рабочих мест в 2010 году. |
| In 2010, gas demand rebounded as a result of economic recovery and exceptionally cold weather in the northern hemisphere. | В 2010 году спрос на газ опять повысился вследствие оживления экономики и необычайно холодной погоды в северном полушарии. |
| In the aftermath of the financial crisis, demand for gold rose modestly as stock markets took a tumble. | В период после окончания финансового кризиса спрос на золото продолжал умеренно расти на фоне падения фондовых рынков. |
| The Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. | Фонд по-прежнему не удовлетворяет растущий спрос и потребности в поддержке. |
| For example, income inequalities continue to grow, global rebalancing is limited and global demand remains depressed. | Например, продолжает увеличиваться разрыв в доходах, восстановление глобального баланса имеет ограниченный характер и глобальный спрос остается на низком уровне. |
| With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. | Учитывая вероятность того, что мировой спрос продолжит сокращаться, устойчивый рост будет более невозможен при сохранении ориентации на экспорт. |