Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
Legitimate investors will demand clarity before they enter the Liberian timber sector. Легитимные инвесторы будут требовать ясности, прежде чем они начнут заниматься предпринимательством в секторе заготовок древесины в Либерии.
They must hold their public health leaders accountable for their actions and demand results. Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов.
Government bodies may demand compliance as a condition for tenders. Правительственные органы могут требовать соблюдения соответствующих положений в качестве одного из условий при проведении торгов.
Practice shows that two subsystems with overlapping competencies can demand contradictory action. Практика показывает, что две подсистемы с пересекающимися сферами охвата могут требовать принятия противоположных мер.
Campaigning and budgeting can effectively integrate gender mainstreaming and empower women to demand accountability. Деятельность по проведению кампаний и составлению бюджетов позволяет одновременно решать задачи актуализации гендерных факторов и расширения возможностей женщин требовать обеспечения подотчетности.
Those two factors alone were sufficient reason to demand a realistic solution. Уже одних этих двух факторов достаточно для того, чтобы требовать реалистического решения этой проблемы.
Every nation represented here should demand his immediate release. Каждое государство, представленное здесь, должно требовать его немедленного освобождения.
Peace and security operations in the Sudan and South Sudan will continue to demand significant attention and effort. Операции по поддержанию мира и безопасности в Судане и Южном Судане будут по-прежнему требовать значительного внимания и существенных усилий.
The rights of migrants will remain vulnerable to abuse unless they enjoy protection under the law and are able to demand accountability. Права мигрантов перестанут быть уязвимыми перед злоупотреблениями, если мигранты будут защищены законом и смогут требовать обеспечения ответственности.
An employer could not demand any additional documents. Работодатель не вправе требовать каких-либо иных дополнительных документов.
Carrying out the death penalty depends on the heirs of the victim, who have the right to demand execution. Приведение в исполнение смертного приговора зависит от воли родственников убитого, которые вправе требовать казни.
Therefore, the Special Rapporteur cannot, on principle, demand its abolition in his report. В связи с этим Специальный докладчик не может в принципе требовать в своем докладе ее отмены.
Civil society organizations around the world have continued to demand to participate in transitions, governance and elections. Организации гражданского общества со всего мира продолжают требовать, чтобы им была предоставлена возможность принимать участие в переходных процессах, управлении и проведении выборов.
A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения.
Those who suffer injury from illegal arrest and imprisonment have rights to demand compensation. Человек, который арестован незаконно или пострадал из-за задержания, обладает правом требовать возмещение за понесенный ущерб.
Energy transit will continue to demand attention as the transition to a global economy progresses. В условиях глобализации мировой экономики вопрос транзита энергоносителей будет по-прежнему требовать к себе внимания.
UNAMA has a contractual right to demand the withdrawal of specific personnel. Контракт дает МООНСА право требовать отзыва конкретных охранников.
Unless otherwise agreed the carrier has the right to demand the carriage charges before the beginning of the carriage. Если иное не оговорено, перевозчик имеет право требовать провозные платежи до начала перевозки.
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
The new contract enables us to demand whatever we want. Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно.
Civil society should demand frequent opinion polling at both the international and national levels. Гражданское общество должно требовать регулярного проведения опросов общественного мнения на международном и национальном уровнях.
Civil society should demand media reform, so as to ensure pluralism and respect of the watchdog function of journalism. Гражданское общество должно требовать реформирования средств массовой информации с целью обеспечения плюрализма мнений и уважения журналистики в ее функции "сторожа".
It was hoped that, in future, the clients of such companies would demand their code of conduct certification. Надо надеяться, что в будущем клиенты таких компаний будут требовать проведение сертификации соблюдения ими Кодекса поведения.
Her delegation would continue to demand an end to the unilateral economic, financial and commercial embargo against Cuba. Ее делегация будет и впредь требовать отмены одностороннего экономического, финансового и торгового эмбарго, введенного в отношении Кубы.
This attitude may, for instance, demand a less stringent separation between conciliation and arbitration proceedings. Такой подход может, например, требовать менее строгой границы между согласительной и арбитражной процедурами.