FDI flows might be expected to drive up the wages of women workers because they tend to stimulate demand for female labour. |
Можно ожидать, что потоки ПИИ будут способствовать росту заработной платы женщин, поскольку они, как правило, стимулируют спрос на женский труд. |
The demand for domestic work is likely to increase over time with the improvement of job opportunities for women in developed-country labour markets. |
Судя по всему, с расширением возможностей для трудоустройства женщин на рынках труда развитых стран спрос на домработниц со временем возрастет. |
He stressed that publications should serve concrete needs of member States and be cost-effective, and that demand should be the determining criterion. |
Он подчеркнул, что публикации должны удовлетворять конкретные потребности государств-членов и быть эффективными по затратам, и что определяющим критерием должен быть спрос. |
The need to comply with such standards and regulations has led to some changes in the production processes and therefore has generated additional demand for environmental goods and services. |
Необходимость соблюдения таких стандартов и нормативов привела к определенным изменениям в их производственных процессах и тем самым создала дополнительный спрос на экологические товары и услуги. |
Most services demand is for business-to-business (producer) services, rather than consumer services. |
Спрос на их услуги носит главным образом коммерческий (производственный), а не потребительский характер. |
However, public pressure is not always strong and coherent enough to represent a sustainable driver of the demand for environmental goods and services. |
Вместе с тем давление, оказываемое общественным мнением, не всегда является достаточно сильным и постоянным, чтобы стать устойчивым фактором, стимулирующим спрос на экологические товары и услуги. |
The high demand for rental units in North America had increased rent levels; that phenomenon had not been seen to the same extent in Europe. |
Высокий спрос на арендуемое жилье в Северной Америке привел к росту размеров арендной платы; это явление не наблюдалось в такой же степени в Европе. |
It can also lessen the impact of a year with a hard winter, when energy demand, and thus emissions, would increase. |
Оно может также сократить воздействие того года, когда отмечается суровая зима и спрос на энергию и, таким образом, выбросы увеличиваются. |
As in all the other economies in transition, the coal demand for electric power in the Russian Federation has significantly declined since 1990. |
Как и во всех других странах с переходной экономикой, спрос на уголь в целях производства электроэнергии после 1990 года в Российской Федерации значительно снизился. |
Almost all downstream investments focus on national market considerations such as the growth of GDP, industrial capacity and output, demography, expected electricity demand, etc. |
Почти все инвестиции в секторах переработки и сбыта газа определяются такими национальными рыночными факторами, как рост ВВП, промышленный потенциал и объем производства, демографические особенности, ожидаемый спрос на электроэнергию и т.д. |
Electricity demand and production have grown in importance all over the world as a vital factor for economic and social development. |
Во всем мире все большее значение приобретают спрос на электроэнергию и ее производство в качестве жизненно важного фактора социально-экономического развития. |
The demand for coal, including coking coal for metallurgical and coking by-product plants, has been met in recent years. |
Спрос на уголь, в том числе и в коксующихся углях для металлургических и коксохимических заводов, удовлетворялся все последние годы. |
Implementation will lead to sustained demand for raw jute, thereby protecting the interests of a large number of jute farmers. |
В результате реализации этого проекта будет установлен устойчивый спрос на необработанный джут, и таким образом будут защищены интересы значительного числа фермеров, занимающихся выращиванием джута. |
In 1998, domestic steel demand was expected to increase because economy would recover from the austerity measures. |
В 1998 году, согласно прогнозам, внутренний спрос на сталь возрастет в результате усиления экономической деятельности после завершения программы жестких мер. |
Second, the most important determinant of the content of UNCTAD's technical cooperation is the interest, or demand, of beneficiary countries. |
Во-вторых, важнейшим фактором, определяющим содержание технического сотрудничества ЮНКТАД, является заинтересованность или спрос со стороны стран-бенефициаров. |
Secondly, by generating growth, trade liberalization will help to increase demand for environmental quality and relieve environmental pressures associated with poverty. |
Во-вторых, благодаря ускорению темпов роста либерализация торговли поможет увеличить спрос на чистую окружающую среду и снизить экологическую нагрузку, связанную с нищетой. |
The implementation of these rights and others relating to working conditions is not automatic in a situation of far greater supply than demand for employment. |
Осуществление этих и других прав, касающихся условий работы, не является автоматическим в ситуации, когда предложение значительно превышает спрос на рабочую силу. |
The Secretariat has continued to face a demand for temporary support staff during peak periods in areas subject to sharp and often unpredictable workload fluctuations, notably in language services. |
В Секретариате по-прежнему возникает спрос на временный вспомогательный персонал в периоды пиковой нагрузки в подразделениях, рабочая нагрузка в которых подвержена резким и зачастую непредсказуемым колебаниям, особенно в лингвистических службах. |
In aiming to open up new export markets and expand existing ones, ITC had assumed that the country concerned could satisfy the increased demand. |
В рамках проекта по созданию новых и расширению уже существующих экспортных рынков ЦМТ предположил, что соответствующая страна сможет удовлетворить возросший спрос. |
By restructuring the industry also the demand for the carriage of goods in bulk substantially declined, being the goods traditionally carried by rail. |
В результате структурной перестройки этой отрасли существенно сократился спрос на перевозки массовых грузов, которые традиционно транспортировались по железным дорогам. |
The effectiveness of this initiative is indicated by the great demand for the fact sheets by individuals as well as institutions, including media organizations. |
В пользу эффективности этой инициативы говорит большой спрос, которым пользуются фактологические бюллетени у частных лиц, а также организаций, в том числе у средств массовой информации. |
According to officials at the Prime Minister's Office, the high demand for apartments in settlements was due to low prices rather than ideological motives. |
По словам сотрудников канцелярии премьер-министра, большой спрос на квартиры в поселениях объясняется низкими ценами, а не идеологическими соображениями. |
On 19 January, it was reported that despite a relatively high unemployment rate, demand for housing in the Katzrin settlement was "enormous". |
19 января поступило сообщение о том, что, несмотря на относительно высокую безработицу, в поселении Кацрин существует "огромный" спрос на жилье. |
The increasing demand for remote access to full-text information calls for a virtual library where users will be able to identify material in any collection and download it electronically. |
Растущий спрос на дистанционный доступ к полноформатной текстовой информации требует создания виртуальной библиотеки, пользователи которой будут иметь возможность находить материалы в любом фонде и загружать их с помощью электронных средств. |
But in our view, enormous efforts will be required to reduce the demand, which is the major impetus for the drug problem. |
Но, по нашему мнению, для того, чтобы сократить спрос, который является основной причиной, порождающей проблему наркотиков, потребуются огромные усилия. |