Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
In South Africa, manufacturing fell as the global recession slashed demand for exports and lowered output from the automotive and non-ferrous sectors. Выпуск готовой продукции в Южной Африке сократился из-за того, что глобальная рецессия снизила спрос на экспорт и производство в секторах автомобильной промышленности и цветных металлов.
Strategies aimed at preventing trafficking in persons must take into account root causes, such as demand and factors which increase vulnerability to trafficking. Стратегии, направленные на предупреждение торговли людьми, должны учитывать такие коренные причины, как спрос и факторы, повышающие уязвимость жертв торговли людьми.
It should also stabilize energy prices, prevent excessive speculation and meet the energy demand of all countries, developing ones in particular. Оно должно также стабилизировать цены на энергию, предотвращать чрезмерную спекуляцию и удовлетворять спрос на энергию во всех странах, в частности в развивающихся.
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
The Asia-Pacific's demand for energy, in particular, has increased with the region's rapid economic development and can only become more pronounced. В частности, в Азиатско-Тихоокеанском регионе спрос на энергию увеличился в результате его быстрого экономического развития и может возрасти еще больше.
In filling the gaps in resources, including equipment, a coordination mechanism should be considered for matching the demand side with the supply side. З) Для восполнения нехватки ресурсов, в том числе техники, следует рассмотреть вопрос о механизме координации, который позволил бы привести в соответствие спрос и предложение.
With Afghanistan producing quantities of opiates far in excess of world demand, an increasing amount of the drugs is being absorbed in areas along the smuggling routes. Поскольку производство опиатов в Афганистане значительно превышает мировой спрос, все большее количество наркотиков оседает в местах, расположенных вдоль маршрутов контрабандного провоза.
Urban public transport systems require a minimum population density and public transport demand to be economically viable. Чтобы быть экономически эффективными, системам городского общественного транспорта требуется определенная минимальная плотность населения и определенный спрос на услуги общественного транспорта.
Panama has quickly become an attractive destination for migrant workers, who meet the demand for labour in sectors of the economy that are growing. Панама быстро превратилась в привлекательную страну для трудящихся-мигрантов, которые удовлетворяют растущий спрос на рабочую силу в различных секторах экономики.
The strategy consisted of an integrated set of mutually dependent and mutually reinforcing components designed to reconcile often contradictory demands, such as the demand for higher quality at lower cost. Стратегия включает комплексный набор взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов, предназначенный для согласования зачастую противоречащих друг другу требований, таких как спрос на услуги более высокого качества при более низких затратах.
The demand for expertise persists and deployments were undertaken to Somalia, the Central African Republic, Libya and the African Union. Эксперты, спрос на которых по-прежнему высок, были направлены в Сомали, Центральноафриканскую Республику, Ливию и Африканский союз.
Increased global demand for land implies an increased need for land policies that ensure tenure rights and equal access to land. Повышенный глобальный спрос на землю предполагает рост потребности в земельной политике, которая гарантировала бы жилищные права и равный доступ к земельным ресурсам.
States can decide on approaches to ensure the enjoyment of language-related rights in practice, based on factors such as demand and the number and location of minority students. Государства могут самостоятельно принимать решения о подходах, обеспечивающих осуществление связанных с языком прав на практике, исходя из таких факторов, как спрос, численность и местонахождение учащихся, принадлежащих к меньшинствам.
The extent of programming depends on factors such as demand and, to some extent, the availability of private minority media sources. Доля передач на языках меньшинств зависит от таких факторов, как спрос и, в некоторой степени, существование частных органов массовой информации, принадлежащих самим меньшинствам.
In order to meet the increasing demand for grants from the Trust Fund, efforts will be redoubled to ensure that necessary resources and attention are obtained. Чтобы удовлетворять растущий спрос на гранты Целевого фонда, будут удвоены усилия для получения необходимых ресурсов и необходимого внимания.
In times when there is a high demand for agricultural labour, children dependent on women's and girls' care may suffer from malnutrition. В периоды, когда спрос на сельскохозяйственный труд высок, дети, которые зависят от ухода со стороны женщин и девочек, могут страдать от недоедания.
That could lead to greater demand for and better and more sustainable use of those services, which in turn would encourage Governments to do more to ensure access. Это может увеличить спрос на такие услуги и повысить эффективность и рациональность пользования ими, что, в свою очередь, послужит для правительств стимулом прилагать больше усилий для обеспечения доступа к ним.
Policymakers should give asylum seekers access to the labour market, reform legislation, promote social protection programmes and end economic measures which reduced demand and output, thus generating fewer jobs for young people. Директивные органы должны открыть ищущим убежища людям доступ на рынок труда, провести реформу законодательства, оказывать содействие программам социальной защиты и прекратить использовать экономические меры, которые сокращают спрос и объем выпуска продукции, создавая, таким образом, меньше рабочих мест для молодых людей.
Traditionally, Guam's offshore demand has mostly come from Asia but more investors are now from the United States Mainland and Hawaii. Обычно офшорный спрос на Гуаме в основном приходится на Азию, однако в настоящее время отмечается все больше инвесторов с материковой части Соединенных Штатов и из Гавайских островов.
Total imports grew by 36.4 per cent to CI$ 990.4 million in 2005, reflecting the demand for goods for reconstruction. В 2005 году общий объем импорта возрос на 36,4 процента до 990,4 млн. долл. Каймановых островов, что отражает спрос на товары, необходимые для возрождения экономики.
Additionally, strong demand from both China and India and supply disruptions in New Caledonia have kept nickel prices high. Кроме этого, большой спрос Китая и Индии на никель и сбои в его поставках из Новой Каледонии обусловливают сохранение высоких цен на этот металл.
We call upon the countries that produce cluster weapons to discontinue their production long as they continue to be produced there will be a demand for them. Мы призываем страны, производящие кассетные боеприпасы, немедленно прекратить эту деятельность, поскольку до тех пор, пока они производятся, будет существовать и спрос на них.
The rising demand for peacekeeping operations, increased the pressure on Member States to provide qualified personnel and trained units, and underscored the need to improve operational planning and management. Возросший спрос на операции по поддержанию мира усиливает давление на государства-члены в отношении выделения квалифицированного персонала и подготовленных подразделений и подчеркивает необходимость улучшения оперативного планирования и управления.
A multi-agency project is underway to review and analyse the demand drivers for youth justice custody placements, with a particular emphasis on the factors influencing long periods on remand. В настоящее время широкий круг учреждений осуществляет проект по рассмотрению и анализу факторов, определяющих спрос на размещение в интернатах системы правосудия в отношении детей и подростков, с уделением особого внимания факторам, влияющим на продолжительность следственного периода.
Compared to the information available from the previous reporting period, a 2 per cent increase in the demand for services of the Office by senior staff is noteworthy. Следует отметить, что по сравнению с информацией за предыдущий отчетный период спрос на услуги Бюро со стороны старших сотрудников возрос на 2 процента.