Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
The demand for training in international law was growing and knowledge of international law was essential for the rule of law at the international level. Спрос на подготовку в области международного права растет, и знание международного права необходимо для содействия верховенству права на международном уровне.
Root causes of trafficking, particularly the demand for cheap and exploitative labour, were not being effectively addressed, perpetuating exploitation by brokers, employers and law enforcement agents. Поскольку эффективным образом не устраняются коренные причины торговли людьми, прежде всего спрос на дешевую эксплуатируемую рабочую силу, посредники, работодатели и сотрудники правоохранительных органов продолжают заниматься эксплуатацией.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that the demand for United Nations peacekeeping operations, which were already nearing historic levels, was likely to continue, or even increase, over the next few years. Г-н Кислица (Украина) говорит, что в ближайшие несколько лет спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые уже почти достигли исторических уровней, вероятно, сохранится или даже возрастет.
Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) observed that demand for the intervention of the United Nations in peacemaking and peacekeeping operations had grown steadily in recent years. Г-н Муконго Нге (Демократическая Республика Конго) замечает, что в последние годы спрос на участие Организации Объединенных Наций в операциях по восстановлению и поддержанию мира неуклонно возрастает.
Thirdly, the production of energy from nuclear power plants will increase in the future, especially in emerging and developing countries in which there is already a substantial demand for energy. В-третьих, производство в будущем энергии на атомных электростанциях, особенно в молодых и развивающихся странах, где уже наблюдается значительный спрос на энергию, приведет к возникновению новых угроз.
With the co-location programme, which is an important activity of the Mission, demand for interpreters has increased due to the large number of military and United Nations police personnel assigned to work directly with the Haitian National Police. Поскольку одним из важных элементов деятельности Миссии является программа совместного базирования, спрос на услуги устных переводчиков возрос в силу того, что большое число военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций задействованы в работе непосредственно с Национальной полицией Гаити.
We have been compelled to introduce austerity measures that include the scaling down of services in health, education and assistance to the poor, in a period when there is escalating demand for these services. Мы были вынуждены ввести меры экономии, которые включают уменьшение масштабов оказания услуг в области здравоохранения, образования и помощи беднейшим слоям населения в период, когда спрос на эти услуги быстро растет.
The ever-increasing demand for nuclear energy due to global warming and global energy security has required us to address both the promotion of the peaceful uses of nuclear energy and the prevention of proliferation. Постоянно возрастающий спрос на ядерную энергию из-за глобального потепления и соображений энергетической безопасности побуждает нас заниматься как развитием мирных видов использования ядерной энергии, так и предотвращением распространения.
Such demand had led to booming prices for the exports of commodity-producing and commodity-dependent developing countries, particularly in Africa and in the least developed countries as a whole. Такой спрос уже привел к резкому повышению цен на экспорт развивающихся стран, производящих сырьевые товары и зависящих от их производства, в первую очередь в Африке и в целом в группе наименее развитых стран.
Mr. Metelitsa (Belarus) said that the global demand for energy could be met only by increasing the use of alternative and renewable energy sources and by promoting new energy-saving technologies. Г-н Метелица (Беларусь) говорит, что общемировой спрос на энергоресурсы может быть удовлетворен только за счет более широкого использования альтернативных и возобновляемых источников энергии и внедрения новых энергосберегающих технологий.
Mr. Ali (Sudan) said that internal and international conflicts had increased demand for peacekeeping activities and, consequently, the military role played by the United Nations. Г-н Али (Судан) говорит, что внутренние и международные конфликты увеличили спрос на деятельность по поддержанию мира и, соответственно, на деятельность, которую осуществляет Организация Объединенных Наций в военной области.
I am therefore grateful to Member States for expeditiously approving my proposals aimed at strengthening the capacity of the United Nations to mount and sustain peacekeeping operations in an era when the demand for Blue Helmets has reached an all-time high. В этой связи я признателен государствам-членам за то, что они незамедлительно одобрили мои предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций для создания и обеспечения функционирования миротворческих операций в эпоху, когда спрос на «голубые каски» достиг рекордно высокого уровня.
Over the past two years its resources have increased to almost $5 million annually, but the demand for Trust Fund support continues to greatly exceed available funds. На протяжении последних двух лет его ресурсы росли почти на 5 млн. долл. США в год, однако спрос на поддержку Целевого фонда по-прежнему намного превосходит имеющиеся средства.
Among the main factors underlying the rapid expansion and proliferation of FDI in extractive industries is the high demand for natural resources, especially arising from the energy and raw material needs of large, fast-growing emerging economies. В число основных факторов, способствующих быстрому расширению и распространению прямых иностранных инвестиций в добывающих отраслях, входит повышенный спрос на природные ресурсы, особенно обусловленный потребностями в энергетических и сырьевых ресурсах крупных и динамично развивающихся стран с формирующейся рыночной экономикой.
In order to secure sustainable energy for all, meet the rapid growth in energy demand, particularly in developing countries, and reduce the negative impacts of climate change, a total transformation of the global energy system was needed. Чтобы гарантировать устойчивую энергетику для всех, удовлетворить растущий спрос на энергию, особенно в развивающихся странах, и смягчить негативные последствия изменения климата, необходимо полностью преобразовать глобальную энергетическую систему.
This increased demand for energy, especially biofuels, may have negative consequences for biodiversity and ecosystems if not properly managed; Повышенный спрос на источники энергии, особенно на биотопливо, может вызвать отрицательные последствия для биоразнообразия и экосистем, если этот процесс не поставить под надлежащий контроль;
As evidenced by the continuing high demand, the United Nations has developed practices over the years that have proven effective in assisting Member States to conduct credible, periodic and genuine elections. Как свидетельствует сохраняющийся высокий спрос, Организация Объединенных Наций на протяжении истекших лет разработала методы работы, которые доказали свою эффективность в оказании помощи государствам-членам в интересах проведения заслуживающих доверия, периодических и подлинных выборов.
The Director-General of UNESCO has taken various steps since December 2006 to better respond to the growing demand for the organization's involvement in this field. С декабря 2006 года Генеральный директор ЮНЕСКО предпринимает различные шаги в целях более эффективного реагирования на растущий спрос на участие организации в деятельности в этой области.
This not only is more cost-effective, but also allows more flexibility to respond to the demand for up-to-the-minute materials driven by a 24-hours-a-day, 7-days-a-week news cycle. Это не только повышает эффективность затрат, но и позволяет более гибко реагировать на спрос на самые свежие материалы, порождаемый круглосуточным режимом работы новостных служб.
Low water demand; flooding, bank erosion and other adverse effects may occur due to large releases of water from the reservoir Низкий спрос на воду; из-за большого объема выпуска воды из водохранилищ могут иметь место затопления, размыв берегов и другие неблагоприятные воздействия
(c) Technical and technological parameters of railway infrastructure do not allow full meeting of the increasing demand for cargo carriage and ensuring appropriate quality of passenger service. с) технические и технологические параметры инфраструктуры железных дорог не позволяют в полной мере удовлетворять растущий спрос на перевозки грузов и обеспечивать надлежащее качество обслуживание пассажиров;
C.. Given the high demand from Member States, this programme component will focus on increasing outreach by diffusing its tools and methodologies though specialized training programmes offered at the global and regional levels. Учитывая высокий спрос со стороны государств-членов, в рамках настоящего программного обеспечения основное внимание будет уделяться расширению его охвата путем распространения предусмотренных им средств и методологий через специализированные учебные программы, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях.
Interest rates are currently hovering at historical lows and together with competition amongst financial institutions, has been a major factor influencing the demand for funds in the economy. В настоящее время процентные ставки близки к исторически низким уровням и наряду с конкуренцией между финансовыми учреждениями являются одним из основных факторов, определяющих спрос на денежные средства в экономике.
It is essential to understand and anticipate the water demand in drylands in order to encourage improvement of water management as a means to ensure sustainable and equitable access to water. Необходимо определить и спрогнозировать спрос на воду в засушливых районах с целью поощрения совершенствования управления водохозяйственной деятельностью в качестве средства для обеспечения устойчивого и справедливого доступа к воде.
The reasons for this increase are initial low prices, strong demand from Georgians living abroad, higher prices for imported building materials, and the speculative attraction of the real estate sector due to its expected growth potential. Причинами для такого роста являются первоначальные низкие цены, высокий спрос со стороны грузин, проживающих за рубежом, повышение цен на импортируемые строительные материалы, а также спекулятивная привлекательность сектора недвижимости, связанная с его прогнозируемым потенциалом роста.