Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
The demand for those services is likely to grow as the Office becomes better known and better understood. Спрос на эти услуги, вероятно, будет расти по мере распространения информации о деятельности Канцелярии и углубления понимания характера ее работы.
Calls upon Governments to eliminate the demand for trafficked women and girls for all forms of exploitation; призывает правительства ликвидировать спрос на продаваемых женщин и девочек для их использования в любых формах эксплуатации;
Reduction in leakage will not change the size of the banks but will change the demand for servicing. Не меняя объема банков, сокращение утечек изменит спрос на услуги по техническому обслуживанию.
High water demand not satisfied due to small amount of water released from the reservoir Высокий спрос на воду не удовлетворяется из-за малого объема выпуска воды из водохранилищ
It is necessary to have adequate vessels in order to satisfy the demand and this could only be decided through a strong co-operation between shippers and boatmen. Чтобы удовлетворить спрос, нужно иметь соответствующие суда, что может быть достигнуто только при тесном сотрудничестве между грузоотправителями и перевозчиками.
Furthermore, as people realize that their prospects for living longer are improving, the demand for resources to support consumption in old age emerges. Кроме того, по мере того, как люди осознают, что их перспективы долголетия повышаются, возникает спрос на ресурсы в поддержку потребления в преклонном возрасте.
As the demand for UNIFEM technical assistance, gender expertise and policy advocacy continues to grow; it is vital that it receive the funding levels necessary to realize its mandate. По мере того, как спрос на техническую помощь, гендерных специалистов и консультирование ЮНИФЕМ по вопросам политики продолжает расти, крайне необходимо, чтобы Фонд получал объемы финансовых средств, необходимые для реализации его мандата.
UNDP is seeing very strong demand from a wide range of programme countries, most notably the LDCs. Спрос от широкого круга стран, где проводятся программы, в первую очередь от НРС, очень велик.
To respond to this demand for capacity development, UNDP is currently working on improving the following specific tools: В целях реагирования на этот спрос на развитие потенциала ПРООН в настоящее время принимает меры по совершенствованию следующих конкретных инструментов:
Volume increase will enable UNIFEM to respond to increasing demand for programmatic and technical services from programme countries and United Nations system. Увеличение объема ассигнований в связи с расширением масштабов деятельности позволит ЮНИФЕМ удовлетворять возрастающий спрос на программные и технические услуги стран осуществления программ и системы Организации Объединенных Наций.
The number of mine incidents and civilian casualties are tragically increasing as the local demand for land continues to grow. Количество инцидентов с минами и жертв среди мирного населения трагически возрастает по мере того, как усиливается местный спрос на землю.
However, until there are observed increases in exports that can induce private investment, aggregate demand will continue to depend on government expenditures which consist mainly of public employment. Вместе с тем до заметного увеличения экспорта, которое может стимулировать частные инвестиции, совокупный спрос будет по-прежнему зависеть от государственных расходов, которые определяются главным образом занятостью в государственном секторе.
World energy demand was expected to grow by 60 per cent by 2030 and fossil fuels would continue to dominate the energy mix. Ожидается, что мировой спрос на энергию к 2030 году возрастет на 60% и ископаемые топлива будут продолжать занимать доминирующее место в структуре энергобаланса.
This has created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost and market and production connectivity. В результате, с учетом разницы в себестоимости, а также рыночных и производственных связей в этих странах возникает огромный спрос на различные импортные товары из разных развивающихся регионов.
Buoyant demand for commodities continues to attract FDI by both developed and developing country TNCs, especially in the oil and gas industry. Высокий спрос на сырьевые товары продолжает притягивать ПИИ транснациональных корпораций как развитых, так и развивающихся стран, особенно в нефтегазовую промышленность.
The document covered topics such as strengthening law enforcement and border security against trafficking in illicit drugs and cross-border organized crime and preventing and reducing the demand for illicit drugs. Этот документ охватывал такие темы, как укрепление правоохранительной деятельности и безопасности на границах с целью противодействовать незаконному обороту запрещенных наркотиков и трансграничной организованной преступности, а также предотвращать и сокращать спрос на запрещенные наркотики.
In response to the ever-increasing demand and complexity, the United Nations must also continue to build its partnerships with regional organizations and other multilateral and bilateral partners. В ответ на растущий спрос и усложнение ситуации Организации Объединенных Наций следует также продолжать налаживать партнерские связи с региональными организациями и другими многосторонними и двусторонними партнерами.
The better the Standing Police Capacity becomes at undertaking all its functions, the more its reputation will drive such demand for its services and advice. Чем лучше постоянный полицейский компонент будет выполнять все свои функции, тем быстрее будет расти спрос на его услуги и консультации.
With its current structure and capacity, however, the Standing Police Capacity is only able to meet current demand for its services with difficulty. Однако при его нынешней структуре и потенциале постоянный полицейский компонент может с трудом удовлетворить лишь текущий спрос на его услуги.
There is a soaring demand for policy advice based on research findings and for other technical cooperation services, including capacity-building activities, to keep pace with the dynamic development challenges in this field. Спрос на рекомендации в отношении политики на основе научных выводов и на другие услуги по линии технического сотрудничества, в том числе в связи с деятельностью по созданию потенциала, резко возрастает ввиду необходимости не отставать от динамичного развития в этой области.
Since the reform proposals were made, in April 2007, the demand for United Nations peacekeeping has continued unabated. С апреля 2007 года, когда были сформулированы предложения по реформе, спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сохраняется высоким.
In the past 12 months, there has been a steadily increasing heavy demand upon OLA for legal advice and assistance with respect to peacekeeping matters. На протяжении последних 12 месяцев неуклонно возрастал спрос на юридические консультации и правовую помощь КЮ по вопросам миротворческой деятельности.
Medical services are rated favourably, but the growing demand for field-based services presents challenges Медицинское обслуживание оценивается положительно, но растущий спрос на услуги на местах создает определенные трудности
Moreover, markets must be encouraged to patronize green economics, and not to sustain demand for goods whose very production causes environmental degradation. Кроме того, необходимо призывать рынки покровительствовать зеленой экономике, отказываясь поощрять спрос на товары, производство которых ведет к деградации окружающей среды.
Lack of entrepreneurial skills and limited demand for the goods and services of microenterprises appear to have been responsible for this effect. Причинами этого, по всей видимости, являются нехватка деловых навыков и ограниченный спрос на товары и услуги, предлагаемые микропредприятиями.