Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Another aspect of the successful future application of the UNV results framework will be its ability to further build its own capacity, in-house as well as through strategic partnerships, to meet a growing demand for its programme interventions. Другим аспектом успешного применения в будущем рамок результативности ДООН станет заложенная в рамках способность продолжать развитие собственного потенциала, как внутри организации, так и по линии стратегического партнерства, с тем чтобы удовлетворять растущий спрос на ее программные мероприятия.
Fourth, there has been lower demand for labour as a result of technological change and the considerable downsizing that has occurred in public sector employment following privatization. В-четвертых, спрос на рабочую силу понизился, что стало следствием технологического прогресса и существенного сокращения - в результате приватизации - числа рабочих мест в государственном секторе.
However, export performance may weaken in the short run if Western European demand fails to gain momentum and if currencies continue to appreciate in some of these economies. Однако состояние экспорта в краткосрочном плане может ухудшиться, если не увеличится спрос со стороны Западной Европы и если национальная валюта в некоторых из этих стран будет продолжать укрепляться.
However, the intention of China to lower demand in "overheated" sectors and the continuing impact of high oil prices could cause the 2006 growth rate for the subregion to dip slightly. Однако, поскольку Китай намерен сократить спрос в «перегретых» секторах, а также под влиянием высоких цен на нефть, в 2006 году темпы роста в субрегионе могут слегка сократиться.
Some delegates said that rising oil prices are likely to increase demand for biomass energy, which could increase the burden on women. Ряд делегатов заявили, что рост цен на нефть повысит, по всей вероятности, спрос на энергию биомассы, что может усилить нагрузку женщин.
In 2004, because the demand for scholarships exceeded the number of scholarships awarded in the previous year, 6,000 scholarships were awarded. В 2004 году ввиду того, что спрос на стипендии превысил количество стипендий, предоставленных в прошлом году, было выделено 6000 стипендий.
Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. В связи с этим в будущем можно ожидать поступление сертифицированных сокращений выбросов в значительных объемах, что поможет обеспечить спрос на кредитуемые квоты среди Сторон и компаний, которым приходится обеспечивать соблюдение стоящих перед ними целей.
Environmentally unsustainable economic growth patterns, with the demand for ecosystem goods and services exceeding the region's ecological carrying capacity, need to be changed or reversed in order to achieve the Millennium Development Goals. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо изменить или пересмотреть неустойчивые с экологической точки зрения модели экономического роста, при которых спрос на товары и услуги экосистем превышает ассимиляционный потенциал окружающей среды региона.
How is energy demand generated or reduced and by what means (such as heat insulation, energy-efficient appliances, geographical accessibility)? Каким образом и за счет чего повышается или сокращается спрос на энергию (например, теплоизоляция, энергосберегающие приборы, территориальная доступность)?
The challenge faced by society encompasses increasing demand for energy and the provision of adequate access to affordable energy while reducing environmental impacts, such as climate change, air pollution and other atmospheric emissions. Перед обществом стоит сложная задача удовлетворить растущий спрос на энергетические услуги и обеспечить надлежащий доступ к недорогим источникам энергии при одновременном смягчении негативных последствий для окружающей среды, таких, как изменение климата, загрязнение воздуха и другие последствия атмосферных выбросов.
At the moment, the migration of health professionals and care workers from developing to developed countries is helping to meet the rising demand for care workers. В настоящее время миграция из развивающихся в развитые страны специалистов по вопросам здравоохранения и социальных работников помогает удовлетворить растущий спрос на услуги работников системы здравоохранения.
An increasing number of countries favour the admission of migrants with needed skills to satisfy demand in the science and technology sectors of their economies. Все большее число стран разрешают въезд на свою территорию мигрантам, которые имеют необходимые профессиональные навыки, позволяющие удовлетворять спрос в научно-технических секторах их экономики.
It was acknowledged that most receiving countries took a restrictive position with respect to migration that was not in keeping with the real demand for workers in their labour markets. Было признано, что большинство принимающих стран проводят в отношении миграции ограничительную политику, которая не учитывает реальный спрос на рабочую силу на их рынках труда.
This will encourage further investment in that sector and raise farmers' incomes so that their own demand as directed towards the rest of the economy will increase. Это будет стимулировать направление дополнительных инвестиций в этот сектор и вести к повышению доходов фермеров, так что их собственный спрос на продукцию других секторов экономики будет увеличиваться.
With increasing recognition by Governments of the need to address gender issues in their policies and programmes, the demand for technical support and capacity-building on gender mainstreaming at the country level has risen. По мере все большего признания правительствами необходимости учета вопросов гендерной проблематики в рамках их стратегий и программ вырос спрос на услуги по оказанию технической поддержки и наращиванию потенциала в контексте внедрения гендерного подхода на страновом уровне.
But the demand for environmental technologies can also be expected to grow considerably in regions such as EECCA and other emerging market economies in Asia (especially China and India) and Latin America. Можно ожидать также, что спрос на экологические технологии значительно вырастет в странах таких регионов, как ВЕКЦА и других формирующихся рыночных экономических системах Азии (особенно в Китае и Индии) и Латинской Америки.
While financing for ACT has improved considerably in 2003-2004 with support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, there is still a considerable shortfall, and growing demand for drugs is outstripping supply, leading to significant shortages. Хотя с помощью Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией финансирование КТА в 2003-2004 годах значительно улучшилось, все еще ощущается значительная нехватка средств, и растущий спрос на лекарственные препараты обгоняет предложение таких препаратов, что ведет к возникновению значительного дефицита.
Rather, demand must be understood expansively, as any act that fosters any form of exploitation that, in turn, leads to trafficking. Спрос, скорее, должен толковаться расширительно как любой акт, который порождает эксплуатацию в любой ее форме, что в свою очередь ведет к торговле людьми.
Despite this long history of shared commitments, there is still no shared understanding of what constitutes demand for exploitation, and how best to address it. Несмотря на длительную историю общих обязательств, до сих пор не достигнуто общего понимания того, что составляет спрос на эксплуатацию и как лучше с ним бороться.
The demand for UNCTAD assistance in most areas of its work continued to grow, stimulated, in particular, by the credibility of the research undertaken by the secretariat that nurtures and renders more effective its technical cooperation activities. Спрос на помощь ЮНКТАД в большинстве областей ее работы продолжает возрастать под воздействием, в частности, авторитетности осуществляемой секретариатом исследовательской деятельности, которая подпитывает его деятельность по линии технического сотрудничества и повышает ее эффективность.
The growing demand for UNCTAD's technical assistance and the parallel increase in voluntary resources provided by donors testify to significant support for UNCTAD's technical cooperation activities from both donors and beneficiary countries. Возрастающий спрос на техническую помощь ЮНКТАД и параллельное увеличение добровольных ресурсов, выделяемых донорами, свидетельствуют о значительной поддержке как донорами, так и странами-бенефициарами деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
The parties defended themselves by characterizing the Italian market as having low demand, high costs of distribution, and high promotional costs among others. Стороны защищали себя, указывая, что характерными чертами итальянского рынка является низкий спрос, высокие распределительные издержки, высокие маркетинговые издержки и т.д.
With background of recent energy price rises and increasing demand energy security is rising up the agenda, and with it concerns over the sustainability of the global economy. Поскольку в последнее время цены на энергию растут и повышается спрос на обеспечение энергетической безопасности, данная проблема приобретает все большее значение, а также усиливается обеспокоенность в отношении устойчивости глобальной экономики.
There is an increased demand by policy-makers at European level for data on non-conventional crime (on money-laundering, trafficking in human beings, etc.). Со стороны принимающих решения органов на европейском уровне растет спрос на данные о новых видах преступности (отмывание денег, торговля людьми и т.д.).
In this context, challenges are posed by the increasing demand for more frequently updated data and for data at small area levels; В этом контексте проблемы создают растущий спрос на более частое обновление данных и на данные уровня малых географических районов;