Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
But, without new investment in developing Middle East reserves, unbridled growth of energy consumption in the US, China, and elsewhere implies that demand will outpace supply. Но без новых инвестиций в разработку ближневосточных ресурсов, необузданный рост потребления энергии в США, Китае и других странах означает, что спрос превысит предложение.
A well-designed tax on oil would also reduce demand, thereby lowering the potential for windfall profits for those who rule or own the ground over the oil deposits. Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
But if those reserves mainly take the form of dollars, then their rising demand allows the United States to finance its external deficit at an artificially low cost. Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости.
Industry sources forecast that the move to deeper waters will raise the demand for floating production systems, including those capable of working at 1,000-2,000 metre depths, to 140 systems in the next 10 years from 90 in 1997. По собственным прогнозам отрасли, освоение более глубоководных участков приведет к тому, что спрос на плавучие эксплуатационные системы, в том числе способные функционировать на глубинах 1000-2000 метров, возрастет с 90 систем в 1997 году до 140 в следующем десятилетии.
In such cases, specialization in a traditional cash crop for which the global demand is much larger and marginal additions to output may not affect prices may be the better choice. В подобной ситуации более оптимальным вариантом может оказаться специализация на традиционной культуре, глобальный спрос на которую гораздо выше и в случае которой незначительный прирост производства не будет оказывать влияния на цены.
In addition to frequently imposing unfavourable terms of trade, economic activities that were strongly skewed towards extractive industries and primary commodities for export stimulated little demand for steady and widespread improvements in the skills and educational levels of the workforce. Помимо того, что часто навязывались неблагоприятные условия торговли, экономическая деятельность, в которой наблюдался явный перекос в сторону добывающих отраслей и сырьевых товаров на экспорт, не стимулировала значительный спрос на неуклонное и массовое повышение квалификации и образовательного уровня рабочей силы.
Nevertheless, demand can be expected to remain sluggish elsewhere, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Western Europe in general and the United States. Однако можно ожидать, что спрос по-прежнему останется вялым в других районах мира, в том числе в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Западной Европе в целом и Соединенных Штатах.
In particular, taking advantage of emerging market opportunities requires the existence of information systems and communication networks for efficient product movement in order to be able to react flexibly to rapidly shifting market demand. Так, для использования появляющихся рыночных возможностей необходимо наличие информационных систем и сетей связи для эффективного продвижения продукции, с тем чтобы можно было гибко реагировать на быстро меняющийся рыночный спрос.
One of the major problems which the Comoros has to face is the rapid growth of its population, which increases the demand for social services and jobs and puts increasing pressure on a fragile ecosystem. Одной из крупных проблем, стоящих перед Коморскими Островами, является проблема быстрого роста численности населения страны, обусловливающая повышенный спрос на услуги по социальной защите и обеспечению занятости и оказывающая все более сильное давление на хрупкую экосистему.
The demand could be met to a large extent by satellite communications, provided that the technology and volumes bring the cost of a call to within reach of the poorer communities. Существующий спрос в значительной степени может быть удовлетворен за счет спутниковой связи при условии, что уровень развития технологии и уровень спроса сделают такие телефонные разговоры доступными для менее обеспеченных слоев общества.
The energy situation remains one of the major concerns of the country on the eve of another winter without proper capacity to satisfy the demand for electricity for domestic and productive uses. Энергетическая ситуация остается одной из наиболее серьезных проблем страны накануне еще одной зимы в условиях отсутствия надлежащих возможностей удовлетворять спрос на электроэнергию в бытовых и промышленных целях.
Buoyant external demand, higher commodity prices and improved terms of trade (an increase of 7.4 percentage points from 1994 to 1996) were the immediate and main factors responsible for these export gains. Активный внешний спрос, рост товарных цен и улучшение условий торговли (рост индекса на 7,4 процентных пункта в 1994-1996 годах) были непосредственными и главными факторами, обусловившими такое наращивание экспорта.
Fiscal management, however, has become more pro-cyclical - the correlation between income and activity levels has strengthened, while expenditure has tended to contract in recessionary situations - and demand in social areas has been curbed. Однако управление бюджетом стало больше увязываться с циклическими изменениями (повысился уровень корреляции поступлений и деловой активности, в то время как в условиях спада расходы, как правило, сокращались), а спрос в социальных областях ограничивался.
In addition, where the external deficit is considered excessive (the Republic of Korea and Thailand), tight monetary policy helps to restrain the demand for imports. Кроме того, в тех странах, где дефицит платежного баланса считается чрезмерным (Республика Корея и Таиланд), жесткая денежно-кредитная политика позволяет ограничивать спрос на импорт.
Growth is being underpinned by accommodating monetary policies, more competitive exchange rates, and strong external demand, as well as by the increasing certainty about the start of EMU. Росту способствуют проведение стимулирующей его кредитно-денежной политики, установление более конкурентоспособных валютных курсов и высокий внешний спрос, а также растущая уверенность в том, что ЭВС начнет функционировать в установленные сроки.
In view of improvements in the economies of the region, the Statistics Division of ECLAC anticipated a strong demand for information to help monitor and design national policies for eliminating poverty. Ввиду совершенствования хозяйственных систем в регионе, согласно прогнозам Статистического отдела ЭКЛАК, возникнет высокий спрос на информацию в целях содействия разработке национальных стратегий ликвидации нищеты и контролю за их осуществлением.
It might also be prudent to ensure that the International Monetary Fund (IMF) is provided with the funds it has requested to deal with the possible consequences should global demand not be sustained. Необходимо также обеспечить, чтобы Международный валютный фонд (МВФ) располагал средствами, которые он запрашивал для преодоления возможных последствий, если не удается поддержать глобальный спрос.
The depreciation of the currencies in those countries is bringing a slowdown in their growth, in view of which, global demand for some of the major export items of interest to Africa may decline. Обесценение валют этих стран ведет к снижению их темпов роста, в связи с чем спрос в мире на некоторые основные виды экспортной продукции, представляющей интерес для Африки, может снизиться.
The demand for water was steadily increasing while supplies were not, resulting in growing water shortages in many countries and projections of future water shortages in others. Спрос на воду в отличие от предложения постоянно растет, что обусловливает все большую нехватку воды во многих странах, а также вероятность возникновения такой нехватки в будущем в других странах.
Strong demand in developed countries for Africa's exports, strong prices for several non-oil commodities in early 1997 and larger export volumes contributed to export growth. Росту экспорта способствовали сильный спрос на африканский экспорт в развитых странах, высокие цены на ряд сырьевых товаров, помимо нефти, в начале 1997 года и расширение объема экспорта.
Economic contraction in crisis-afflicted countries and economic slowdown in others will reduce demand for China's exports. Спрос на китайский экспорт сократится в силу экономического спада в странах, пострадавших от кризиса, и замедления экономического роста в других странах.
In the case of Western Asia, import growth slowed sharply from almost a 12 per cent increase in 1996, as the fall in international petroleum prices curtailed import capacity and demand. В Западной Азии ввиду того, что падение мировых цен на нефть ограничило импортные возможности и спрос, темпы роста импорта резко упали по сравнению с почти 12 процентами в 1996 году.
More importantly, the persistent economic weakness of Japan and the sharp deceleration of economic growth in the region have sharply cut back the demand for exports from the crisis countries. Более того, сохранявшаяся вялая экономическая конъюнктура в Японии и резкое замедление экономического роста в регионе значительно подорвали спрос на экспорт стран, переживающих кризис.
Industrial growth and strong import demand in Europe, Latin America and the United States averted steeper declines in prices of some commodities in the minerals, ores and metals group. Промышленный рост и высокий спрос на импорт в Европе, Латинской Америке и Соединенных Штатах позволил избежать резкого падения цен на ряд сырьевых товаров группы минерального сырья, руд и металлов.
This practice, however, has had to be discontinued, as the heavy demand for the ordinary resources of the Bank meant that it would have to build up its own reserve cushion. Вместе с тем от такой практики пришлось отказаться, поскольку значительный спрос на регулярные ресурсы Банка означал необходимость создания собственного резерва.