Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
At the current rate of growth, the demand for electricity would increase from 20,000 megawatts at present to 163,000 megawatts by 2030. При нынешних темпах роста спрос на электроэнергию повысится с 20000 мегаватт в настоящее время до 163000 мегаватт к 2030 году.
Decentralization and local governance presented a consistent picture of solid demand and expenditures distributed widely across programme countries, and accounted for another fifth of all democratic governance expenditure. Децентрализация и местное самоуправление отражают постоянный и устойчивый спрос и активное распределение ресурсов между странами осуществления программ, и на их долю приходится пятая часть всех расходов на цели демократического управления.
In 2004 and 2005, this service line represented the highest demand by programme countries. В 2004 и 2005 годах спрос стран осуществления программ на это направление деятельности был самым высоким.
Several participants from developing countries stated that increasing demand for energy combined with limited financial resources and low technological capacity would result in development paths in which GHG emissions increase sharply. Несколько участников из развивающихся стран заявили, что возрастающий спрос на энергию в сочетании с ограниченностью финансовых ресурсов и неразвитостью технологического потенциала приведет к тому, что в процессе развития наметятся направления, предполагающие резкое увеличение выбросов ПГ.
Having regard to the demand for full and quick information in global and especially electronic commerce, whereas, учитывая спрос на полную и оперативную информацию в сфере глобальной и в особенности электронной торговли и принимая во внимание
In the first six months of 2001, demand for project services from clients other than UNDP approached a record $200 million. В течение первых шести месяцев 2001 года спрос на услуги по проектам от иных, помимо ПРООН, клиентов достиг рекордного уровня в 200 млн. долл. США.
Countries with developing institutions have also requested United Nations support, and the Organization is finding that demand continues to rise for its technical assistance and capacity-building activities. Страны с развивающимися институтами также обращаются с просьбами о поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, и Организация считает, что спрос на ее деятельность по оказанию технической помощи и созданию потенциала продолжает расти.
There is a strong demand for course materials and teaching methodologies for educational programmes on all aspects of peace studies in universities throughout the developing world. Существует большой спрос на курсовые материалы и методологии преподавания для учебных программ по всем аспектам исследования вопросов мира в университетах различных развивающихся стран.
Although the need for technical assistance and support is widely acknowledged and is also required by the Convention, current and anticipated demand exceed existing capacity. Хотя необходимость в технической помощи и поддержке широко признана, а требование о ее оказании включено в Конвенцию, текущий и прогнозируемый спрос на такую помощь превосходит имеющиеся возможности.
Companies postpone spending on construction during periods of economic stagnation, and upon economic recovery start driving their demand for construction once again. В периоды экономического застоя компании откладывают осуществление капиталовложений в строительство, а при экономическом подъеме их спрос на строительные услуги вновь начинает расти.
Despite this expansion in the resource base, however, the demand for Trust Fund support continues to be enormous, with more than $100 million in requests received in 2007. Вместе с тем, несмотря на такое расширение базы ресурсов, спрос на поддержку со стороны Целевого фонда остается очень высоким, и в 2007 году поступили запросы на в общей сложности 100 млн. долл. США.
The Department of Economic and Social Affairs successfully responded to the increased demand for its services by supplementing its limited resources, through collaboration with the support groups within the system. Департамент по экономическим и социальным вопросам успешно удовлетворял возросший спрос на его услуги благодаря дополнению своих ограниченных ресурсов сотрудничеством со вспомогательными группами, существующими в рамках системы.
In a follow-on presentation, another resource person pointed out the need to create BDS based on market demand and on the real needs of SMEs. В следующем выступлении автор другого доклада указал на необходимость создания системы УРБ с ориентацией на рыночный спрос и реальные потребности МСП.
While stronger demand may help improve prices in the medium term, it is unlikely to mean a long-term sustained increase or reduced instability. Хотя высокий спрос и может способствовать повышению цен в среднесрочной перспективе, вряд ли следует рассчитывать на долгосрочное устойчивое повышение цен или снижение их волатильности.
As more staff retire and expected replacement needs increase, the demand for employment of retirees may soon become inevitable. С ростом числа сотрудников, уходящих на пенсию, и с увеличением потребностей в их замене вскоре неизбежно может возникнуть спрос на услуги пенсионеров.
It is becoming increasingly apparent that the demand for goods and services is guided by a multitude of factors and does not always reflect free choice. Становится все более очевидным, что спрос на товары и услуги зависит от множества факторов и не всегда отражает свободный выбор.
Producers cannot always exploit growing consumer demand for high-quality products because transport costs for such products tend to be high, and because intermediaries often absorb much of the quality premium. Производители не всегда в состоянии удовлетворить растущий спрос потребителей на высококачественные товары, поскольку издержки на транспортировку такой продукции являются высокими, а значительная часть ценовой надбавки за качество часто присваивается посредниками.
Yet over the next 30 years the demand for food in the developing countries is expected to double. В то же время ожидается, что в течение следующих 30 лет спрос на продовольствие в развивающихся странах удвоится.
Taxation options are seen as a hindrance to investors and market operators, and the level of domestic savings remains insignificant, fuelling demand for external financing. Варианты, связанные с налоговыми мерами, рассматриваются как препятствие для инвесторов и участников рыночной деятельности, а уровень сбережений внутри страны остается незначительным, порождая спрос на внешнее финансирование.
This can be achieved by charging less for the innovation and tying it to an additional good whose demand is correlated with the use of the innovation. Этого можно добиться путем взимания меньшей платы за нововведение и его привязки к другому товару, спрос на который зависит от использования нововведения.
The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry. Частный сектор подчеркивает значение фактора прибыльности, указывая, что достаточно высокий и динамичный спрос и емкость рынка являются решающими предпосылками проникновения на рынки.
As globalization, liberalization and digitalization of information have created the demand for new skills, training and lifelong learning need to be given the highest priority. Поскольку глобализация, либерализация и преобразование информации в цифровую форму создают спрос на новые профессии, профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни необходимо уделять самое серьезное внимание.
In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. В случае Африки, например, такое финансирование может стимулировать спрос и содействовать обмену товарами, услугами и факторами производства.
(a) The growing demand for affordable homes far outweighs the supply. а) растущий спрос на доступное жилье намного превышает предложение.
Others disagreed on the grounds that mineral reserves continued to grow and that increased demand should eventually be met with increased supply. Другие с этим не соглашались на том основании, что обнаруженные запасы полезных ископаемых продолжают расти и что возросший спрос в конечном счете будет удовлетворен благодаря увеличению предложения.