Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
The increased demand for the provision of basic needs such as shelter, food and health benefits has had obvious cost implications. Возросший спрос на удовлетворение таких элементарных потребностей как приют, питание и медицинские услуги, неизбежно повлек за собой и увеличение расходов.
Policy makers' interest has developed accordingly, and so has the demand for more up-to-date and detailed statistics. Соответственно, вырос интерес директивных органов к этому вопросу, а также спрос на более актуальные и подробные данные.
The U.S. recession lowered demand for unskilled labor, reducing the movement of workers coming from Mexico, particularly since 2009 began. Рецессия в Соединенных Штатах снизила спрос на неквалифицированный труд, сократив приток рабочих из Мексики, особенно с начала 2009 года.
The demand has increased rapidly, with 11 new requests for assistance received by the Initiative in 2012 alone. Спрос резко возрос, и лишь в 2012 году в адрес Инициативы поступило 11 новых просьб об оказании помощи.
Similarly, wage subsidies and employment opportunities, such as apprenticeships linked to active labour market programmes, could stimulate demand or provide incentives for re-employment. Аналогичным образом, субсидии на заработную плату и возможности для трудоустройства, такие как профессионально-техническое обучение, связанное с программами в отношении активных рынков труда, могут стимулировать спрос или получение нового трудоустройства.
Slack demand and uncertain conditions in the external sector could lead to falls in raw material prices, although these will remain high by historical standards. Вялый спрос и неопределенность условий во внешнеторговом секторе могут привести к существенному падению цен на сырьевые товары, хотя они будут оставаться высокими по сравнению с историческими показателями.
In contrast, solid growth was experienced by Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, where robust domestic consumption and investment demand largely offset lower net exports. Напротив, значительный рост наблюдался в Индонезии, Малайзии, Таиланде и Филиппинах, где динамичный рост внутреннего потребления и инвестиционный спрос в значительной степени компенсируют более низкий объем чистых поступлений от экспорта.
For example, the availability of a cheap and exploitable domestic labour force can itself generate demand for exploitative domestic labour at a level that might not have otherwise existed. Так, наличие большого количества дешевой и легко поддающейся эксплуатации рабочей силы на рынке домашнего персонала может само по себе поднять спрос на эксплуатируемую домашнюю прислугу до уровня, которого бы он иначе никогда не достиг.
Efforts which can discourage those who service demand are considered in Tool 9.14. В Методическом пособии 9.14 обсуждаются меры по лишению стимулов тех, кто обслуживает спрос.
In response, the Executive Board may wish to strengthen the Global Programme to ensure that robust, tested and resourced policy advisory services are able to meet demand. С учетом этого Исполнительный совет, возможно, пожелает усилить глобальную программу, добиваясь, чтобы эффективные, проверенные и обеспеченные ресурсами консультационные услуги в области политики были в состоянии удовлетворить спрос на них.
By August 2012, the education sector was in need of 230 new schools to meet the growing demand following from demographic growth. По состоянию на август 2012 года, сектор образования нуждался в 230 новых школах, чтобы удовлетворить растущий спрос, обусловленный демографическим ростом.
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос.
The demand for umbrellas in India is up 14% per year. Спрос на зонты в Восточной Индии вырос на 140/0 в год.
As the demand for donor organs continues to rise, in large part due to the aging population, the supply has remained relatively constant. Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным.
The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions. Спрос на места для парковки, конечно, уменьшится, а также пробки и выбросы углекислого газа.
Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии.
and increased growth is going to push up demand for that. Экономический рост будет стимулировать спрос на этот ресурс.
But the steadily growing demand for electricity kept the government busy Но неуклонный спрос на электроэнергию оказывал давление на правительство
Well, that would be swell, 'cause there's a huge demand Это будет превосходно, тем более сейчас большой спрос
The report highlighted the role of such factors as demand and supply, as well as speculation in price formation and dynamics. В докладе анализируется роль таких факторов, как спрос и предложение, а также спекуляции в сфере ценообразования и динамики цен.
One could also infer how competition law and policy can complement industrial policy in those markets where the demand for the product is not local but foreign. Можно было бы также увидеть, как законодательство и политика конкуренции могут дополнять структурную политику на тех рынках, где спрос на данный товар предъявляется не внутри страны, а за рубежом.
Even more demanding is the need to look ahead to the possible needs of future data users and to commence collecting the information before an actual demand occurs. Еще более насущной является необходимость смотреть вперед на возможные потребности будущих пользователей данных и начинать сбор сведений еще до того, как появится фактический спрос.
In recent years, there has been a rapidly growing demand in some developed countries for energy-efficient buildings; high green ratings have become a prestige symbol for corporate headquarters. В последние годы в ряде развитых стран стремительно растет спрос на энергоэффективные здания, и высокий «зеленый рейтинг» стал символом престижа для корпоративных штаб-квартир.
Two significant underlying causes of trafficking in women and girls persist: gender inequality and demand. Двумя важными основными причинами торговли женщинами и девочками являются сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами и спрос.
Some have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector. Некоторые имеют значительный неудовлетворенный спрос на электроэнергию, тогда как другие сильно зависят от импортируемого ископаемого топлива и часто страдают от отсутствия диверсификации энергетического сектора.