Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Similarly for non-OECD countries, the demand is expected to be 2.8 per cent in 2009 - 2010. Аналогично этому, в не входящих в ОЭСР странах спрос в 20092010 годах снизится на 2,8%.
How can increasing demand for nuclear energy be squared with nuclear disarmament? Как сопрягать с ядерным разоружением растущий спрос на ядерную энергию?
The supply of opium exceeds estimated demand by a wide margin, with grave and far-reaching implications for Afghanistan and the rest of the world. Предложение опия намного превышает предполагаемый спрос на него, что влечет за собой очень серьезные и далеко идущие последствия для Афганистана и всего мира.
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства.
Despite the haemorrhaging of the Transitional Federal Government security sector, there remains a steady demand for arms and ammunition from commercial arms markets, chiefly in Yemen. Несмотря на весьма плачевное состояние сектора безопасности переходного федерального правительства, по-прежнему существует стабильный спрос на оружие и боеприпасы на коммерческих рынках оружия, главным образом в Йемене.
The latter is often found to be driven by supply rather than demand, putting pressure on domestic producers in the poorest countries. Нередко последнюю определяет не спрос, а предложение, в результате чего под удар попадают отечественные производители в беднейших странах.
It also noted that voluntary contributions would have to increase substantially if the Organization was to continue to meet the ever-growing demand for its services. Она отмечает также, что должны быть существенно увеличены добровольные взносы хотя бы потому, что Организации необходимо и далее удовлетворять постоянно растущий спрос на ее услуги.
At the same time, there is an increasing demand for gender relevant data both at international and country levels. В то же время как на международном, так и на страновом уровнях отмечается постоянно усиливающийся спрос на данные по гендерным вопросам.
It has been demonstrated that effective national action is demand driven, is assisted by an enabling environment and is sustained through regional frameworks and international cooperation. Было наглядно показано, что эффективными могут быть такие меры на национальном уровне, которые ориентируются на имеющийся спрос, осуществляются в благоприятных условиях и имеют под собой долговременную основу в виде региональных договоренностей и международного сотрудничества.
Information on citizens' awareness, values and priorities can provide valuable insights to national and local governments for deciding how to best influence the demand for urban transport. Информация об уровне осведомленности, ценностях и приоритетах граждан может дать национальным и местным администрациям более полную картину по этой проблеме и позволить им решить, каким образом лучше всего воздействовать на спрос на услуги городского транспорта.
Input labour (demand side): вводимая рабочая сила (спрос):
United Nations agencies and programmes were confronted with ever more difficult access and movement restrictions, while facing increased demand and urgent needs for their emergency provisions. Был еще более затруднен доступ учреждений и программ Организации Объединенных Наций и введены ограничения в отношении передвижения их персонала, в то время как спрос на продовольственные товары в условиях чрезвычайной ситуации и потребности в них возросли.
These dynamics indicate that global demand for humanitarian assistance, which is already considerable, is likely to increase in the coming decade. Это развитие событий указывает на то, что глобальный спрос на гуманитарную помощь, который уже находится на высоком уровне, в ближайшее десятилетие, по всей вероятности, возрастет.
In 1995, nearly 1.4 billion people (24 per cent of the global population) lived in high-stressed watersheds where water demand outstripped supply. В 1995 году около 1,4 млрд. человек (24 процента населения мира) проживало в районах сильно перегруженных водосборных бассейнов, в которых спрос на воду превышает ее предложение.
The demand for United Nations peacekeeping continued to grow ever wider, as did the scope of mandated mission tasks. Спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира продолжает расти, расширяется и круг обязанностей, возлагаемых на различные миссии.
The growth in number of operations reflected a continued demand for peacekeeping on the part of the international community, as well as its trust in the Organization. Рост числа операций отражает сохраняющийся спрос на миротворчество со стороны международного сообщества, а также его веру в Организацию Объединенных Наций.
Not only was the world's population growing but energy demand was expected to double by 2030. Численность населения мира растет, но кроме этого предполагается, что к 2030 году спрос на энергию удвоится.
The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. Особенно важно укреплять потенциал Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента, чтобы он мог удовлетворять растущий спрос на свои услуги.
Despite support from financial partners, demand for places was so high that the resources available were not sufficient to let all those enrolled stay in school. При всей финансовой поддержке, оказанной партнерами страны, спрос на школьное образование был настолько велик, что мобилизованных средств оказалось недостаточно, чтобы предоставить всем абитуриентам возможность посещать школу.
So long as cluster munitions are being produced, it will be impossible to suppress demand for them. До тех пор, пока эти боеприпасы будут производиться, будет сохраняться и спрос на них.
The credit crunch would reduce investment worldwide, an economic slowdown in developed countries would weaken demand for commodities and manufactures, remittances would fall and tourism would suffer. Кредитный кризис сократит инвестиции во всем мире, а замедление экономического роста в развитых странах снизит спрос на сырьевые и промышленные товары, объем денежных переводов сократится и пострадает сфера туризма.
Some progress has been made in fielding bilingual support personnel, but these efforts still fall short of demand. И хотя часть таких женщин имеет возможность шире пользоваться при этом услугами специалистов, владеющих двумя языками, полностью такой спрос пока не удовлетворен.
The result has been a decline in national output, which is now incapable of satisfying the demand for goods and services of a burgeoning population. Это приводит к упадку национального производства, которое неспособно удовлетворить спрос на товары и услуги, возникающий в связи с ростом населения.
Climate change, inter-State and intra-State conflicts, compounded by the food crisis, will likely increase the demand for humanitarian assistance in the coming decade. Изменение климата и межгосударственные и внутригосударственные конфликты, усугубляемые продовольственным кризисом, по всей вероятности, повысят спрос на гуманитарную помощь в предстоящем десятилетии.
Live-in maids are a special category of workers, mainly women, for which demand has grown drastically in recent years. Служанки, проживающие в семьях, относятся к особой категории трудящихся, главным образом женщин, на услуги которых в последние годы резко повысился спрос.