Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
That formed the basis of a discussion of the impact of the Clean Development Mechanism on HCFC-22 demand. Это послужило основой для обсуждения влияния механизма чистого развития на спрос на ГХФУ22.
Table 2.1 Total global demand of C-PentaBDE by region in 2001. Таблица 2.1 Суммарный глобальный спрос на К-пентаБДЭ по регионам в 2001 году.
The Institute tries to accommodate, to the extent possible, this increasing demand with additional course offerings. Институт пытается, насколько это возможно, удовлетворить растущий спрос увеличением числа предлагаемых курсов.
With this measured success has come increased demand for United Nations peacekeeping. Вместе с этим реальным успехом возрос и спрос на миротворческие услуги Организации Объединенных Наций.
To address increased demand for such services, the Organization must establish a more integrated and systematized approach. Чтобы удовлетворить растущий спрос на такие услуги, Организация должна выработать более комплексный и систематический подход.
There is an increasing demand on the Division to undertake applied research and capacity-building activities concerning energy-related issues, especially renewable energies. Возрастает спрос на проведение Отделом прикладных исследований и осуществление им деятельности по созданию потенциала в областях, связанных с энергетикой, особенно с возобновляемыми источниками энергии.
These have resulted in a significant increase in the demand for financial support services. В результате этого значительно возрос спрос на финансовое обслуживание.
It is expected that the demand from field missions for the prompt handling of such cases will continue to expand. Ожидается, что спрос среди полевых миссий на услуги по своевременному рассмотрению таких дел будет и дальше возрастать.
The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. Спрос на такие услуги, вероятно, в ближайшие месяцы и годы будет только расти.
As a key partner, civil society not only creates demand for change but also contributes to achieving it. Гражданское общество, будучи ключевым партнером, не только формирует спрос на реформы в этой области, но и вносит вклад в их осуществление.
Indeed, trade liberalization in other sectors also may increase the demand for land. В действительности, либерализация торговли в других секторах также может повысить спрос на землю.
Social protection also helps to support demand for domestic goods, which is beneficial from both an economic and employment point of view. Социальная защита также помогает поддерживать спрос на отечественные товары, что оказывает положительное воздействие как на экономическую конъюнктуру, так и на показатели занятости.
Social protection provisions stimulate demand, increase consumption, raise productivity and contribute to economic growth. Выделение ассигнований на социальную защиту стимулирует спрос, способствует увлечению потребления, ведет к повышению производительности и подстегивает экономический рост.
Consequently, they strongly influence global demand and developments in the international financial market. Соответственно, эти страны в значительной мере определяют глобальный спрос и состояние международного финансового рынка.
The demand for resources is likely to become increasingly competitive as mandates become more complex and expectations are raised. Конкурентный спрос на ресурсы будет, по всей вероятности, становиться все более острым по мере увеличения сложности мандатов и роста ожиданий.
For its part, the exorbitant cost of hydrocarbons stimulates demand for and production of agricultural biofuels. Со своей стороны, резкое увеличение стоимости углеводородного сырья стимулирует спрос на производство биотоплива для сельскохозяйственных целей.
All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта.
Despite some progress, there is widespread demand for microfinance. Несмотря на определенный прогресс, налицо значительный неудовлетворенный спрос на микрофинансирование.
Production and demand for individual agricultural commodities has fluctuated over time and growth has not always been uniform. Производство отдельных сельскохозяйственных товаров и спрос на них не отмечаются устойчивостью, и темпы роста не всегда однородны.
Globally, producers have satisfied effective market demand in the past for those with the ability to pay. На глобальном уровне в прошлом производители удовлетворяли фактический рыночный спрос со стороны тех, кто имел возможность заплатить.
Particularly the concentration of people and cities in coastal areas increases the demand for limited land resources. В частности, концентрация населения и городов в прибрежных районах увеличивает спрос на и без того ограниченные водные ресурсы.
It should be noted, however, that the demand for assistance from the Facility far exceeds its current financial endowment. Однако следует отметить, что спрос на помощь от Фонда значительно превышает существующий у него в настоящее время финансовый потенциал.
The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии.
In that regard, it helps maintain aggregate demand and encourages growth by expanding domestic markets beneficial for employment generation. Таким образом, она помогает поддерживать совокупный спрос и стимулирует экономический рост, способствуя увеличению емкости внутренних рынков, что способствует созданию рабочих мест.
Competing demand for resources: Entry into force of the Convention occurred soon after conflict had been concluded in Croatia. Ь) конкурирующий спрос на ресурсы: вступление в силу Конвенции произошло вскоре после того, как в Хорватии завершился конфликт.