| Thus, there is little demand for promotional measures. | Ввиду этого спрос на рекламно-пропагандистские мероприятия невелик. |
| He expected the demand for natural rubber to increase as the economy of his country expanded. | Оратор высказал мнение о том, что по мере развития экономики его страны спрос на натуральный каучук будет увеличиваться. |
| Are they experiencing market acceptance and growing demand? | Пользуются ли эти рынки признанием и растет ли на них спрос? |
| There is strong demand for TRAINFORTRADE courses. | Существует значительный спрос на курсы ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
| Notwithstanding the increasing demand, a reprint of fact sheets has not been possible owing to the financial crisis. | Несмотря на возрастающий спрос, организовать переиздание бюллетеней этой серии из-за финансового кризиса не удалось. |
| Markets often fail to respond to social needs because they are seldom converted into effective demand. | Рынки часто не реагируют на социальные потребности, поскольку эти потребности редко преобразуются в эффективный спрос. |
| At least in the short term, this will restrain demand. | Такая ситуация, по крайней мере, в краткосрочном плане будет оказывать сдерживающее воздействие на спрос. |
| The investment decline was particularly steep in manufacturing, especially in the sectors serving consumer demand. | Сокращение капиталовложений было особенно резким в обрабатывающей промышленности, особенно в отраслях, удовлетворяющих потребительский спрос. |
| Exports from the United States swelled to meet the greater demand in several of the above-mentioned countries and regions. | Возросший спрос в ряде вышеупомянутых стран и регионов обусловил увеличение экспорта Соединенных Штатов. |
| Consumer demand may stay strong for a longer period as significant labour-market weakening is unlikely for quite some time. | Потребительский спрос может оставаться на высоком уровне на протяжении более длительного периода, поскольку существенное ухудшение положения на рынке труда в среднесрочной перспективе представляется маловероятным. |
| The rapid increase in global urbanization means greater demand for leisure and recreational areas. | В результате стремительных темпов глобального процесса урбанизации возрастает спрос на зоны досуга и отдыха. |
| The survey also found that the demand for training far exceeds the current capacity. | В результате обследования было также выявлено, что спрос на профессиональную подготовку значительно превышает имеющееся в настоящее время количество учебных мест. |
| The ample supply of mortgage loans is an indication that the advantages of this method of home purchase are stimulating demand. | Большое предложение ипотечных кредитов позволяет предположить, что спрос на них будет расти, учитывая явные преимущества такой формы приобретения жилья. |
| Australia aims for efficient, market-oriented rural industries, capable of supplying market demand at low cost, with maximum ecological sustainability. | Австралия ориентируется на эффективное рыночное сельскохозяйственное производство, способное удовлетворять рыночный спрос с низкими издержками и при максимальном обеспечении экологически устойчивого развития. |
| The main effect of any global shocks on Eastern Europe will thus be felt through their impact on Western European import demand. | Таким образом, основные последствия любых глобальных потрясений для Восточной Европы будут ощущаться в виде их воздействия на спрос на импорт в Западной Европе. |
| Thus, in most countries, demand for money increased strongly and the local currency continued appreciating in real terms in foreign exchange markets. | Так, в большинстве стран значительно увеличился денежный спрос и реальная стоимость денег на обменных рынках по-прежнему возрастала. |
| The directed credits spurred investment in the targeted industries which appears to have stimulated overall demand. | Такие кредиты способствовали значительному притоку инвестиций в целевые отрасли, что, как представляется, стимулировало совокупный спрос. |
| The slower growth forecast for the United States (see above) might further dampen its demand for Mexican exports. | Прогнозируемое замедление темпов экономического роста в Соединенных Штатах (см. выше) может еще больше сократить их спрос на мексиканский экспорт. |
| Store of value: private demand for euro assets | Средство образования сокровища: спрос на активы в евро со стороны частного сектора |
| The application of user charges, which may be introduced progressively where necessary, helps to gauge demand and to promote sustainability. | Система взимания платы с пользователей услуг, которая при необходимости может внедряться постепенно, помогает выявить существующий спрос и содействует обеспечению жизнеспособности программ. |
| The Government should do everything possible to meet the demand for contraceptives. | Правительство должно приложить все усилия, чтобы удовлетворить спрос на противозачаточные средства. |
| In all countries, there is no satiation of the demand for services. | Во всех странах спрос на такие услуги никогда не удовлетворяется полностью. |
| According to the administering Power, the demand for housing still outstrips the supply. | Согласно информации управляющей державы, спрос на жилье по-прежнему превышает предложение. |
| Rapid growth in heavy truck and airline travel has also increased the demand for transportation energy. | Спрос на энергоносители в транспортном секторе также увеличился в связи с высокими темпами роста объема перевозок большегрузными автомобилями и авиационных перевозок. |
| The demand for linked hydrological and socio-economic information needs to be clearly established if information gathering systems are to receive sufficient support. | Для обеспечения достаточной поддержки систем сбора информации необходимо четко определить спрос на соответствующую гидрологическую и социально-экономическую информацию. |