Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
11B. ITC develops its offering of services based on its own research work and/or in response to demand from beneficiaries and donors in the evolving environment of the multilateral trading system. 11B. ЦМТ расширяет круг оказываемых им услуг исходя из результатов своих собственных исследований и/или в ответ на спрос бенефициаров и доноров в меняющихся условиях в рамках многосторонней торговой системы.
In developing countries demand for support services, such as laboratory testing, legal services, consulting services and certification may be growing rapidly. В развивающихся странах спрос на вспомогательные услуги, такие, как лабораторное тестирование, правовые услуги, консультационные услуги и сертификация, возможно, быстро растет.
One delegation expressed its concern about a statement in the ROAR to the effect that the demand for the services of UNDP increased as the proportion of people dependent upon humanitarian assistance declined. Одна делегация выразила свою озабоченность по поводу содержащегося в ГООР заявления о том, что спрос на услуги ПРООН увеличивается по мере того, как сокращается доля людей, зависящих от гуманитарной помощи.
The demand for ICT-related skills is not limited to the ICT sector but arises in all areas of economic activity, as ICT becomes an essential part of every enterprise. Спрос на работников, обладающих навыками обращения с ИКТ, не ограничивается только сектором ИКТ - он формируется во всех областях экономической деятельности по мере превращения ИКТ в необходимый компонент работы каждого предприятия.
He expressed concern that the resources requested for the Department for the biennium 2002-2003 represented a net increase of only 2 per cent, at a time when the demand for conference services was increasing. Он выражает озабоченность в связи с тем, что объем ресурсов, испрошенных для Департамента на двухгодичный период 2002-2003 годов, представляет собой чистое увеличение лишь на 2 процента, в то время как спрос на конференционное обслуживание возрастает.
While the demand for transport generated by e-commerce has been growing at great speed, there has not been a corresponding growth in the supply of transport and logistics support services. Хотя спрос на транспорт, порожденный электронной торговлей, стремительно рос, аналогичного роста в области предоставления транспортных и вспомогательных логистических услуг не наблюдалось.
Nevertheless, given the demand for Ecstasy, LSD and heroin and the increasing use of substances not specifically prohibited by law, such as inhalants, enforcement needed to be strengthened. Тем не менее, учитывая спрос на экстази, ЛСД и героин, а также рост масштабов употребления веществ, прямо не запрещенных законом, таких как ингаляционные наркотики, необходимо усиленное обеспечение соблюдения законодательства.
10.18 Additional partnerships and key strategic alliances will continue to be sought to complement the Centre's fields of expertise and to allow for increased delivery in sectors and regions where demand has surpassed the Centre's ability to deliver. 10.18 Будет продолжена деятельность по созданию новых партнерств и важнейших стратегических союзов, с тем чтобы дополнить сферу компетенции Центра и увеличить число мероприятий в тех секторах и регионах, в которых существующий на них спрос превышает возможности ЦМТ.
It was, of course, hard to agree on market price trends, which were determined by a complex set of factors affecting both demand and supply. Разумеется, трудно прийти к согласию в отношении тенденций рыночных цен, которые определяются сложным комплексом факторов, воздействующих как на спрос, так и на предложение.
Convinced that prevention was more effective and cost-efficient in reducing drug demand than rehabilitation, Japan made efforts to ensure that its young people in primary and secondary schools were provided with objective information on the drug problem and on preventive measures. Япония уверена в том, что сокращать спрос на наркотики более эффективно и целесообразно посредством профилактики, чем реабилитации, и поэтому она следит за получением ее молодежью, начиная с начальной и средней школы, объективной информации по проблеме наркотиков, а также за осуществлением профилактических мер.
It should also be noted that, the demand on the statistical information concerning gender equality has increased; and the range of users of the information has broadened. Следует отметить, что спрос на статистические данные в отношении равенства между мужчинами и женщинами возрос и что круг пользователей этой информации расширился.
Under Article 10 of the Law, loans are available to full secondary school pupils being trained in skills in high demand; loans are obtainable through open competition and on the basis of loan contracts with companies or institutions. В соответствии со статьей 10 Закона ссуды предоставляются учащимся полной средней школы, обучающимся специальностям, на которые имеется высокий спрос; ссуды получают в результате открытой конкуренции и на основе контрактов о ссудах с компаниями или учреждениями.
Some of these impediments include factors such as early marriage for girls, higher demand for female labour in the family and teenage pregnancy which causes high drop out rates. Эти препятствия обусловлены рядом факторов, таких как ранние браки девочек, более высокий спрос на женский труд в семье и подростковая беременность, из-за чего столь высоки показатели бросивших учебу.
Noting that 37 shelters were available for women victims of violence, she asked whether that number was found to be sufficient or whether demand for places outstripped supply. Отмечая, что имеются 37 приютов для женщин - жертв насилия, она спрашивает, считается ли это число достаточным или спрос на места превышает предложение.
Other factors contributing to the high demand were: the provision of meals and learning materials; the presence of experienced female instructors; and the curriculum's life skills and vocational training. К другим факторам, объясняющим высокий спрос, относятся следующие: обеспечение питания и учебных материалов; присутствие опытных женщин-инструкторов; и включение в учебную программу занятий по овладению жизненными навыками и профессионально-технической подготовки.
For several commodities there was a global situation of excess supply, as output had increased at a faster rate than demand and that had contributed to the decline in their prices. На рынках ряда сырьевых товаров сложилось глобальное избыточное предложение, поскольку производство росло более быстрыми темпами, чем спрос, и это способствовало снижению цен на них.
Despite increased access and a higher demand for assistance, the Sierra Leone consolidated appeal for 2001 remains underfunded, at just over 40 per cent by mid-year. Несмотря на расширение доступа к помощи и более высокий спрос на нее, процесс консолидированных призывов по Сьерра-Леоне на 2001 год по-прежнему профинансирован к середине года лишь чуть более чем на 40 процентов.
Without ruling out the positive benefits of some element of choosing between alternative sources, the present report maintains that the supply side, the demand side and the financing modalities must all in the end be mutually supportive for optimal coherence to be achieved. Без отрицания преимуществ наличия какого-то выбора между альтернативными источниками, в настоящем докладе проводится мысль, что для обеспечения оптимальной степени согласованности предложение, спрос и методы финансирования должны в конечном счете иметь взаимодополняющий характер.
The increased demand for Office for the Coordination of Humanitarian Affairs leadership requires the direct intervention of a senior official of the Secretariat in a wide variety of places, often on an emergency basis. Постоянно растущий спрос на руководство со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности обусловливает необходимость прямого участия старшего сотрудника секретариата в самых разных местах, зачастую в срочном порядке.
The plan is formulated based on the balanced approach of the United Nations, which aims to reduce supply, demand and abuse, with the active participation of the local community. Этот план базируется на сбалансированном подходе Организации Объединенных Наций, цель которого - сократить предложение, спрос и злоупотребление при активном участии местных общин.
Reliability and quality of public utilities improved, although still unable to meet the demand, particularly in winter Были повышены надежность и качество работы коммунальных служб, хотя они по-прежнему не в состоянии удовлетворять спрос, особенно в зимний период
The evaluation gave high marks to the design of the materials, the demand that they generated, and the motivation of the community educators in using them. В ходе оценки были особо отмечены структура материалов, спрос на них и стимулирование работников системы образования на уровне общины в их использовании.
In response to the continuing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, the Section once again organized competitive examinations in translation and interpretation. В ответ на растущий спрос на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода Секция вновь организовала конкурсные экзамены по письменному и устному переводу.
The Publishing Section would try to identify needs as accurately as possible in order to ensure that the number of hard copies produced did not exceed the demand for them. Издательская секция попытается как можно более точно определять потребности, с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором число подготовленных печатных экземпляров не превышало спрос на них.
He argued that demand for AIDS treatment should become an opportunity for Africa to reform its pharmaceutical practices and he proposed the creation of a single African Drug Agency to ensure high standards and progress in drug production. Он заявил, что спрос на лечение в связи со СПИДом должен превратиться в возможность для реформирования фармацевтической практики в Африке, и предложил создать единое африканское агентство по лекарственным препаратам для обеспечения высоких стандартов и прогресса в производстве лекарств.