| Although the potential demand for credit continues to outstrip the supply, significant progress has been made in the area of microcredits in recent times. | Несмотря на то, что потенциальный спрос на кредиты продолжает превышать предложение, в последнее время в сфере микрокредитов произошел значительный прогресс. |
| Access to family planning services is also limited. There is a large unmet demand for family planning. | Доступ к услугам в области планирования семьи также очень ограничен, хотя на такие услуги также существует огромный неудовлетворенный спрос. |
| The demand for biofuels and its implications; | Ь) Спрос на биотопливо и его последствия |
| The increasing demand for tourism transport forms an additional challenge to integrated transport policies;] | Увеличивающийся спрос на транспортные средства с целью туризма является дополнительной проблемой для комплексной транспортной политики;] |
| West European offshore demand is directed mainly towards software, namely custom applications development and maintenance and packages application implementation. | Спрос на субподряд со стороны западноевропейских компаний в основном связан с программным обеспечением, а именно, внедрением и обслуживанием заказных прикладных программ и пакетов. |
| Global demand and prices for non-ferrous metals historically are cyclical: non-ferrous metals are commodities. | Глобальный спрос и цены на цветные металлы подвержены циклическим колебаниям: эти металлы относятся к сырьевым товарам. |
| The emergence of institutional investors, such as pension funds and insurance companies, can encourage the development of stock markets, being an important source of demand for financial assets. | Появление институциональных инвесторов, таких, как пенсионные фонды и страховые компании, может содействовать развитию фондовых рынков, обеспечивая значительный спрос на финансовые активы. |
| In the same vein, large retailing companies are constantly looking for appealing new products - exotic products - to respond to demand from sophisticated and well-travelled consumers. | В том же ключе крупные компании розничной торговли постоянно ищут привлекательные новые и экзотические товары, с тем чтобы удовлетворять спрос требовательных и много путешествовавших потребителей. |
| It is difficult for them to cope with a demand for credit that is strongly concentrated in a short period of the year. | Им трудно удовлетворять спрос на кредит, который в существенной мере концентрирован в краткие периоды года. |
| Assessment of trade in services should make a contribution in providing insights into where the actual and potential demand is and how developing country professional services suppliers could capture strategic markets. | Оценка торговли услугами должна вносить вклад в уяснение того, где находится фактический и потенциальный спрос и как поставщики профессиональных услуг развивающихся стран могли бы охватить стратегические рынки. |
| South-South trade: An important driver of increased exports by developing countries is growing demand from markets in other developing countries. | Торговля между странами Юга: Важным катализатором экспорта развивающихся стран является растущий рыночный спрос в других развивающихся странах. |
| Seven of the selected companies that responded to the questionnaire listed external demand from stakeholders or regulators as reasons for increasing company disclosure practices. | Семь из компаний выборки, ответивших на вопросник, указали в качестве причин усиления дисциплины в раскрытии корпоративной информации внешний спрос со стороны заинтересованных сторон или регулирующих органов. |
| It was also observed that the increasing demand for information in the area of corporate responsibility was imposing a growing burden on enterprises as they tried to respond to various stakeholders. | Также отмечалось, что возрастающий спрос на информацию в области ответственности корпораций возлагает растущее бремя на предприятия, пытающиеся удовлетворить требования различных заинтересованных сторон. |
| Technology consumers generate demand primarily through a process of learning by doing whereby they gradually come to understand what the technologies can do for them, and then examine new possibilities. | Пользователи технологий создают спрос главным образом в результате процесса обучения в ходе практической деятельности, в рамках которого они постепенно приходят к пониманию того, какие возможности эти технологии могут предложить им, и затем начинают изучать новые возможности. |
| Conventional tourism is defined by intermediaries who shape demand, define and create products, and make profits which generally offer little benefit to the territories possessing the resources. | Обычный туризм развивается посредниками, которые формируют спрос, определяют и создают туристические продукты и получают доходы, от которых территориям, обладающим туристическими ресурсами, как правило, достается очень малая доля. |
| The greatest constraint is the high demand for donor funds and other financial constraints on donors' international aid budgets. | Самым серьезным препятствием является весьма высокий спрос на средства доноров и другие финансовые ограничения, накладываемые на бюджеты международной помощи доноров. |
| However the trend was not universal; for example, Germany's economy remained weak, yet demand for most primary wood products was sustained. | Однако эта тенденция была характерна не для всех стран, например, в Германии экономическая активность оставалась вялой, однако спрос на большинство лесоматериалов первичной обработки сохранялся на прежнем уровне. |
| This, in turn, drove demand for all wood products, both primary and value-added, to record levels. | Это в свою очередь стимулировало спрос на все лесоматериалы, как первичной обработки, так и с добавленной стоимостью, который достиг рекордного уровня. |
| Potential supply of certified timber, at 22% of timber consumption, exceeds demand. | Потенциальное предложение сертифицированных лесоматериалов, 22% объема потребления лесоматериалов, превышает спрос. |
| Loss of future rural markets and demand for tertiary and other services provided to the logging industry by local Liberian businesses. | сузился рынок сельскохозяйственной продукции и упал спрос на услуги, оказываемые лесозаготовительной промышленности местными либерийскими предпринимателями. |
| The combination of strong demand and relatively tight supply capacities points to the vulnerability of oil markets to adverse shocks with associate upside risks to prices. | Высокий спрос в сочетании с относительной перегруженностью производственно-сбытовых мощностей указывает на уязвимость рынков нефти перед лицом неблагоприятных потрясений, сопряженных с риском повышения цен. |
| The demand for hardwood roundwood was also higher in 2004, though with a smaller increase than for softwood. | Спрос на круглый лес лиственных пород в 2004 году также повысился, хотя и в меньшей степени, чем на древесину хвойных пород. |
| Generally, demand by final consumers for CFPs is still relatively low and remains a minor factor in the market for CFPs. | Спрос на СЛТ со стороны конечных потребителей по-прежнему находится на относительно низком уровне и не является важным фактором развития рынка СЛТ. |
| The Action Plan also identified data collection on ATS abuse patterns as essential to the development of strategies targeting illicit demand for ATS. | План действий также выделяет сбор данных о формах злоупотребления САР как существенно важный компонент разработки стратегий, нацеленных на незаконный спрос на САР. |
| With a global network linking field and headquarters governance practitioners, UNDP is now able to anticipate future demand for democratic governance services. | Сегодня ПРООН, обладая глобальной сетью, объединяющей практических специалистов по вопросам управления на местах и в штаб-квартире, может прогнозировать будущий спрос на услуги в области демократического управления. |