Consumers of the results of the work or services of trafficked people are on the demand side. |
Спрос создают потребители, пользующиеся трудом и услугами людей, ставших объектом торговли. |
Consumer demand is generated directly by people who actively or passively buy the products or services of trafficked persons. |
Потребительский спрос создается непосредственно людьми, которые прямо или косвенно приобретают продукты труда или услуги жертв торговли. |
During the review period, demand for UNDP services was highest in the area of restoring the foundations for development. |
В рассматриваемый период спрос на услуги ПРООН был самым высоким в области восстановления основ развития. |
Currently, there is limited demand for and use of evidence for decision-making across the organization. |
В настоящее время отмечается ограниченный спрос на фактические данные, используемые для принятия решений в рамках организации, и низкий уровень их использования. |
In these areas there is strong demand for seasonal employment of unskilled workers (mainly harvest crews). |
В этих районах существует устойчивый спрос на сезонную работу неквалифицированных работников (в основном для сбора урожая). |
This strategy has been highly successful, and the demand for education has skyrocketed for both boys and girls. |
Данная стратегия имела большой успех, и спрос на образование как мальчиков, так и девочек начал стремительно расти. |
The Asia-Pacific region could significantly contribute to this by boosting aggregate global demand, while also addressing the region's most urgent development needs. |
Азиатско-Тихоокеанский регион мог бы внести значительный вклад в реализацию ее положений, стимулируя суммарный глобальный спрос, а также обеспечивая удовлетворение самых насущных потребностей региона в области развития. |
Greater economic growth had a positive impact on employment demand, pushing the regional unemployment rate down to 7.5%. |
Оживление экономического роста оказало позитивное влияние на спрос на рабочую силу, в результате чего уровень безработицы в регионе понизился до 7,5 процента. |
The economic crisis and its impact on household incomes have increased demand for social protection schemes in developing and developed countries alike. |
Экономический кризис и его воздействие на семейные доходы повысили спрос на планы социальной защиты как в развивающихся, так и в развитых странах. |
Parents cite distance to school, cost, seasonal labour demand and (for girls) early marriage as major barriers. |
В качестве основных препятствий для посещения школы родители называют удаленность школ, плату за обучение, сезонный спрос на рабочую силу и, в случае девочек, ранние браки. |
Across much of the region, travel demand far exceeds the limited supply of transport infrastructure and services. |
В большей части региона спрос в транспортной области намного превышает ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и услуг. |
Alternative low-emission fuels could be subsidized in the market in order to be competitive and to meet consumer demand. |
Можно было бы субсидировать альтернативные виды топлива с низким уровнем выбросов, чтобы обеспечить их конкурентоспособность на рынке и удовлетворить потребительский спрос. |
It is expected that global demand will further increase in the next 20 years. |
Ожидается, что в течение последующих 20 лет этот глобальный спрос будет продолжать повышаться. |
The final demand of natural gas is expected to grow, especially in the industry sector. |
Ожидается, что конечный спрос на природный газ будет расти, особенно в промышленном секторе. |
Some countries were able to deploy counter-cyclical policies in an effort to stimulate demand and blunt the social costs of the global recession. |
Некоторые страны сумели развернуть антициклическую политику в попытке стимулировать спрос и снизить социальные издержки общемирового спада. |
During crises, Governments can stimulate demand by implementing counter-cyclical policy measures. |
В периоды кризиса правительства могут стимулировать спрос, осуществляя меры антициклической политики. |
Private funding will be the main source of investment, channelled via appropriate policy frameworks and regulations that create enabling environments and demand for climate change technologies. |
Частное финансирование является основным источником инвестиций по линии соответствующих программных механизмов и в соответствии с правилами, которые создают стимулирующие условия и спрос на технологии, связанные с изменением климата. |
International trends also show that the declines in energy or material intensities have not been sufficient to offset growing demand. |
Тенденции, зафиксированные на международном уровне, свидетельствуют также о том, что снижение энерго- и материалоемкости оказывается недостаточным, чтобы компенсировать растущий спрос. |
It could lead to the emergence of significant demand for transport that is difficult to gauge at this point. |
Она же позволяет предположить значительный потенциальный спрос на транспорт в будущем, который в настоящее время практически не ощущается. |
The demand for data is increasing to help with policy formation and decision-making, administering programmes and for monitoring overall development progress. |
Растет спрос на информацию, необходимую для разработки политики и принятия стратегических решений для руководства осуществлением программ и оценки общего прогресса по линии развития. |
Only when relevant and specialized competences and services can be offered will there be demand and possibilities for funding for organizations that lack their own resources. |
Лишь в тех случаях, когда могут быть предложены соответствующие и специальные знания и услуги, возникнут спрос и возможности финансирования для организаций, которые не имеют своих собственных ресурсов. |
The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. |
Причиной производственного кризиса стала низкая продуктивность африканского сельского хозяйства, которое не в состоянии удовлетворить растущий спрос. |
Given that the population currently stands at 150 million people, the demand for metered-dose inhalers has increased substantially. |
С учетом того, что в настоящее время население составляет 150 миллионов человек, спрос на дозированные ингаляторы значительно возрос. |
A large number of countries have now developed their initial NIP and the demand for GEF funding in that area is growing. |
Свои первоначальные НПВ уже разработало большое число стран, и спрос на финансирование со стороны ФГОС в этой области растет. |
Overall total demand (including VCM) |
Всего, общий спрос (включая ВХМ) |