Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
Consumers of the results of the work or services of trafficked people are on the demand side. Спрос создают потребители, пользующиеся трудом и услугами людей, ставших объектом торговли.
Consumer demand is generated directly by people who actively or passively buy the products or services of trafficked persons. Потребительский спрос создается непосредственно людьми, которые прямо или косвенно приобретают продукты труда или услуги жертв торговли.
During the review period, demand for UNDP services was highest in the area of restoring the foundations for development. В рассматриваемый период спрос на услуги ПРООН был самым высоким в области восстановления основ развития.
Currently, there is limited demand for and use of evidence for decision-making across the organization. В настоящее время отмечается ограниченный спрос на фактические данные, используемые для принятия решений в рамках организации, и низкий уровень их использования.
In these areas there is strong demand for seasonal employment of unskilled workers (mainly harvest crews). В этих районах существует устойчивый спрос на сезонную работу неквалифицированных работников (в основном для сбора урожая).
This strategy has been highly successful, and the demand for education has skyrocketed for both boys and girls. Данная стратегия имела большой успех, и спрос на образование как мальчиков, так и девочек начал стремительно расти.
The Asia-Pacific region could significantly contribute to this by boosting aggregate global demand, while also addressing the region's most urgent development needs. Азиатско-Тихоокеанский регион мог бы внести значительный вклад в реализацию ее положений, стимулируя суммарный глобальный спрос, а также обеспечивая удовлетворение самых насущных потребностей региона в области развития.
Greater economic growth had a positive impact on employment demand, pushing the regional unemployment rate down to 7.5%. Оживление экономического роста оказало позитивное влияние на спрос на рабочую силу, в результате чего уровень безработицы в регионе понизился до 7,5 процента.
The economic crisis and its impact on household incomes have increased demand for social protection schemes in developing and developed countries alike. Экономический кризис и его воздействие на семейные доходы повысили спрос на планы социальной защиты как в развивающихся, так и в развитых странах.
Parents cite distance to school, cost, seasonal labour demand and (for girls) early marriage as major barriers. В качестве основных препятствий для посещения школы родители называют удаленность школ, плату за обучение, сезонный спрос на рабочую силу и, в случае девочек, ранние браки.
Across much of the region, travel demand far exceeds the limited supply of transport infrastructure and services. В большей части региона спрос в транспортной области намного превышает ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и услуг.
Alternative low-emission fuels could be subsidized in the market in order to be competitive and to meet consumer demand. Можно было бы субсидировать альтернативные виды топлива с низким уровнем выбросов, чтобы обеспечить их конкурентоспособность на рынке и удовлетворить потребительский спрос.
It is expected that global demand will further increase in the next 20 years. Ожидается, что в течение последующих 20 лет этот глобальный спрос будет продолжать повышаться.
The final demand of natural gas is expected to grow, especially in the industry sector. Ожидается, что конечный спрос на природный газ будет расти, особенно в промышленном секторе.
Some countries were able to deploy counter-cyclical policies in an effort to stimulate demand and blunt the social costs of the global recession. Некоторые страны сумели развернуть антициклическую политику в попытке стимулировать спрос и снизить социальные издержки общемирового спада.
During crises, Governments can stimulate demand by implementing counter-cyclical policy measures. В периоды кризиса правительства могут стимулировать спрос, осуществляя меры антициклической политики.
Private funding will be the main source of investment, channelled via appropriate policy frameworks and regulations that create enabling environments and demand for climate change technologies. Частное финансирование является основным источником инвестиций по линии соответствующих программных механизмов и в соответствии с правилами, которые создают стимулирующие условия и спрос на технологии, связанные с изменением климата.
International trends also show that the declines in energy or material intensities have not been sufficient to offset growing demand. Тенденции, зафиксированные на международном уровне, свидетельствуют также о том, что снижение энерго- и материалоемкости оказывается недостаточным, чтобы компенсировать растущий спрос.
It could lead to the emergence of significant demand for transport that is difficult to gauge at this point. Она же позволяет предположить значительный потенциальный спрос на транспорт в будущем, который в настоящее время практически не ощущается.
The demand for data is increasing to help with policy formation and decision-making, administering programmes and for monitoring overall development progress. Растет спрос на информацию, необходимую для разработки политики и принятия стратегических решений для руководства осуществлением программ и оценки общего прогресса по линии развития.
Only when relevant and specialized competences and services can be offered will there be demand and possibilities for funding for organizations that lack their own resources. Лишь в тех случаях, когда могут быть предложены соответствующие и специальные знания и услуги, возникнут спрос и возможности финансирования для организаций, которые не имеют своих собственных ресурсов.
The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. Причиной производственного кризиса стала низкая продуктивность африканского сельского хозяйства, которое не в состоянии удовлетворить растущий спрос.
Given that the population currently stands at 150 million people, the demand for metered-dose inhalers has increased substantially. С учетом того, что в настоящее время население составляет 150 миллионов человек, спрос на дозированные ингаляторы значительно возрос.
A large number of countries have now developed their initial NIP and the demand for GEF funding in that area is growing. Свои первоначальные НПВ уже разработало большое число стран, и спрос на финансирование со стороны ФГОС в этой области растет.
Overall total demand (including VCM) Всего, общий спрос (включая ВХМ)