Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Спрос

Примеры в контексте "Demand - Спрос"

Примеры: Demand - Спрос
While the offers of technical assistance through the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank were welcome, more should be done to match supply to demand. Предложения об оказании технической помощи через Банк знаний в области технического содействия ЮНИДО следует приветствовать, однако требуются дополнительные меры с целью уравновесить спрос и предложение.
The demand for nuclear energy was rising but that technology should be used only for peaceful purposes to further develop economic and social growth. Спрос на ядерную энергию растет, однако данная технология должна использоваться исключительно в мирных целях для содействия дальнейшему социально-экономическому росту.
(b) The actual and potential demand for UNIDO services, including global forum activities; Ь) текущий и потенциальный спрос на услуги ЮНИДО, включая мероприятия по линии глобального форума;
Worldwide demand for high technology metals such as tellurium, indium, germanium, gallium, platinum group metals and rare earth elements is increasing. Возрастает глобальный спрос на такие металлы для высокоточных технологий, как теллурий, индий, германий, галлий, металлы платиновой группы и редкоземельные элементы.
In addition, the simultaneous demand for IPSAS experts (a new specific profile) by Governments, municipalities and organizations made their recruitment more difficult and costly. Кроме того, одновременно возникший спрос на экспертов по МСУГС (новый специфический профиль) со стороны правительств, муниципалитетов и организаций сделал их наем более трудной и дорогостоящей задачей.
Strict regulations remained in place to mitigate the risk of UNAMID vehicles being carjacked, as heightened military confrontations increased the demand for four-wheel-drive vehicles among the belligerents. На местах оставалось в силе действие строгих положений, направленных на снижение риска угона транспортных средств ЮНАМИД, поскольку усиление военной конфронтации повысило спрос враждующих сторон на полноприводные автомобили.
Under such a policy framework, the main goal in pursuing a low-carbon development path will be to decouple energy demand from economic growth. Такая программная система является главной целью в процессе перехода на путь низкоуглеродного развития, которая разъединит спрос на энергоресурсы и экономический рост.
High demand for land by private companies for offices or production centres raises the market prices of land. Высокий спрос на землю со стороны частных компаний для офисных помещений или производственных центров вызывает рост рыночных цен на землю.
The capacity of the secretariat to respond to the growing demand for capacity-building activities and policy advisory services is limited by the available budgetary and extrabudgetary resources. Возможности секретариата удовлетворить растущий спрос на мероприятия по наращиванию потенциала и консультационные услуги по вопросам политики ограничены имеющимися бюджетными и внебюджетными ресурсами.
Although the demand for environmental statistics was high, the environmental indicators presented in the Statistical Year Book published annually were limited. Несмотря на высокий спрос на статистические данные по окружающей среде, в ежегодно публикуемом Статистическом ежегоднике содержатся данные лишь по ограниченному кругу экологических показателей.
The demand for transportation in developing countries must be dealt with in a sustainable manner with land use and infrastructure being efficiently planned. Спрос на транспортные услуги в развивающихся странах должен развиваться устойчиво, на основе эффективного планирования в области землепользования и развития инфраструктуры.
Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства
Stimulate demand for and supply of sustainable products and services стимулировать спрос и предложение экологически устойчивых товаров и услуг;
He also noted that the global demand for lithium was widely expected to continue to grow rapidly in the years ahead. Он также отметил, что, в будущем мировой спрос на литий, согласно широко распространенным ожиданиям, по-прежнему будет расти быстрыми темпами.
The global market for nickel is driven primarily by demand in emerging economies, which can be expected to increase rapidly once these economies move out of recession. Глобальный рынок никеля стимулируется в первую очередь спросом в странах с формирующейся экономикой, и можно ожидать, что с выходом этих стран из рецессии такой спрос будет стремительно возрастать.
Agricultural credit and loans are generally available to both men and women in rural areas, but are far from adequate to meet ever-increasing demand. Сельскохозяйственные кредиты и займы, как правило, доступы как мужчинам, так и женщинам, проживающим в сельской местности, однако далеко неадекватны для того, чтобы удовлетворять постоянно повышающийся на них спрос.
Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. Вооруженное насилие - это сложное явление, и в связи с ним необходимы столь же сложные и комплексные меры, способные оказать воздействие на оба аспекта этой проблемы: как на спрос, так и на предложение.
High profits had made trafficking in cultural property a prominent emerging crime in recent times, stimulating the demand for such objects and encouraging the commission of crime. Высокая доходность незаконного оборота культурных ценностей превратила его за последнее время в один из наиболее быстрорастущих видов преступности, что стимулирует спрос на такие ценности и способствует совершению преступлений.
After comparing requests for medical equipment against the audited receipts, the SPT noticed that the equipment received did not satisfy the demand. На основе сопоставительного анализа запросов на медицинские материалы и прошедших аудиторскую проверку оплаченных чеков Подкомитет отмечает, что полученные материалы не удовлетворяют заявленный спрос.
The organization's regional presence allows it to respond to the demand for UNDP-specific support at both regional and country levels. Присутствие в регионах позволяет организации удовлетворять спрос на конкретную поддержку ПРООН и на региональном, и на страновом уровнях.
Secondly, UNDP's regionalization strategy provided a cost-benefit balance, increasing UNDP's ability to satisfy demand and contribute to development results at all levels. Во-вторых, стратегия ПРООН в отношении регионализации обеспечивает сбалансированность расходов/результатов, укрепляя способность ПРООН удовлетворять спрос и стимулировать процесс развития на всех уровнях.
The multiplier effects are significantly higher when growth is triggered by higher incomes for smallholders, stimulating demand for goods and services from local sellers and service-providers. Эффекты мультипликатора являются более значительными, когда рост подпитывается увеличением доходов мелких сельскохозяйственных производителей, стимулирующим спрос на товары и услуги местных продавцов и поставщиков услуг.
The Special Rapporteur expressed concern that the sponsorship (kafala) system increased the vulnerability of foreign migrant workers and therefore fostered the demand for trafficking. Специальный докладчик выразил озабоченность тем, что система спонсорства ("кафала") повышает уязвимость иностранных трудящихся-мигрантов и в силу этого стимулирует спрос на торговлю людьми.
Aggressive monetary and fiscal policy action supported the domestic economy, while China's own economic stimulus measures led to strong demand for commodities from Australia. Агрессивная кредитно-денежная политика помогла поддержать экономику страны, в то время как меры экономического стимулирования Китая обеспечили активный спрос на сырьевые товары Австралии.
Residential property prices continued on an upward trend, supported by low interest rates, a supply shortage, good affordability and mainland Chinese demand. Продолжался рост цен на жилье, чему способствовали низкие процентные ставки, нехватка предложения, доступность и спрос континентального Китая.