| The definition of place of business adopted in the draft convention, it was said, was not compatible with the nature of virtual companies. | Было указано, что определение коммерческого предприятия, принятое в проекте конвенции, не сопоставимо с природой виртуальных компаний. |
| This definition was included in view of the contents of draft article 14. | Это определение было включено с учетом содержания проекта статьи 14. |
| At the same time, we stress the urgent need for an international convention on terrorism providing a universally acceptable definition of that scourge. | Одновременно мы подчеркиваем настоятельную необходимость заключения международной антитеррористической конвенции, закрепляющей общеприемлемое определение этого бедствия. |
| Some speakers also called for a broader definition of disasters to include social, environmental and technological hazards. | Некоторые из выступавших также призвали сформулировать более широкое определение бедствий за счет охвата в нем социальных, экологических и технологических опасностей. |
| Such a definition would undoubtedly enhance international cooperation to fight the scourge of terrorism. | Такое определение, безусловно, укрепило бы международное сотрудничество в области борьбы с бедствием терроризма. |
| It is therefore desirable for an insolvency law to adopt a broad definition of claims that can be submitted. | Поэтому желательно, чтобы законодательство о несостоятельности предусматривало широкое определение круга требований, которые могут быть представлены. |
| The definition of objections should be much more flexible. | Определение возражений должно быть гораздо более гибким. |
| It was suggested that the definition of "tangibles" was tautological and should be revised. | Было высказано предположение о том, что определение "материального имущества" является тавтологическим и его следует пересмотреть. |
| The definition of objections should be much more flexible and should take State practice into account. | Определение возражений должно быть более гибким, и в нем должна учитываться практика государств. |
| He therefore supported the existing regime of the 1969 Vienna Convention and State practice and considered that the proposed definition was not desirable. | Поэтому Пакистан поддерживает существующий режим Венской конвенции о праве договоров 1969 года, а также практику, применяемую государствами, и считает, что предложенное определение является неуместным. |
| A broad definition was crucial in view of the variety of international organizations. | Широкое определение имеет важнейшее значение в условиях многообразия международных организаций. |
| Diverging views were expressed as to whether a wider definition of damages or a more limited one should be retained. | Различные точки зрения были высказаны по вопросу о том, следует ли сохранить более широкое определение потерь, или же более ограниченное. |
| The definition was further clarified by article 4, paragraph 1, which excluded private actions of the organ or agent from attributable conduct. | Это определение дополнительно разъясняется в пункте 1 статьи 4, в котором из присваиваемого поведения исключаются частные действия органа или агента. |
| However, a definition of that term had been included in the commentary. | Тем не менее определение этого термина приведено в комментарии. |
| The proposed definition could therefore not be construed as neutral. | Поэтому предлагаемое определение нельзя считать нейтральным. |
| Mr. Gumbley (Australia) said that the definition of a unilateral act entailing a legal obligation required close study. | Г-н Гамбли (Австралия) говорит, что определение одностороннего акта как порождающего правовое обязательство требует тщательного изучения. |
| The view was expressed that this criterion was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. | Была высказана точка зрения, согласно которой данный критерий является избыточным и может неоправданно усложнить определение норм, регулирующих ответственность международных организаций. |
| The definition of operator, however, is not as clear. | Вместе с тем определение оператора не отличается такой же ясностью. |
| It was extremely important to establish such a definition, because women must be ensured protection from all forms of exploitation. | Исключительно важно разработать такое определение, поскольку женщины должны пользоваться защитой от всех форм эксплуатации. |
| The definition embodied the main normative means by which international organizations regulated their internal operations and other questions relating to their activities. | Определение содержит в себе главные нормативные средства, с помощью которых международная организация регулирует свою внутреннюю деятельность и другие вопросы, касающиеся ее деятельности. |
| It had also been asked whether the Constitution contained any definition of discrimination. | Был задан также вопрос о том, содержит ли Конституция какое-либо определение дискриминации. |
| Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. | Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации. |
| This definition of social housing was proposed by CECODHAS to the European Commission in 1998. | Определение социального жилья было предложено ЕККСЖ Европейской комиссии в 1998 году. |
| Draft guideline 2.6.1 ter completes the definition of objections by referring to objections to "across-the-board" reservations. | Проект руководящего положения 2.6.1-тер дополняет определение возражений, упоминая о возражениях против "поперечных" оговорок. |
| Legal definition of night work: work done between 10 p.m. and 5 a.m. | Юридическое определение труда в ночное время: работа, выполняемая с 22.00 до 5.00. |