In his appeal, he contested the legal definition by the court of his actions. |
В своей жалобе он оспорил правовую квалификацию его действий судом. |
International human rights law stipulates the need for a clear and precise definition of offences and appropriate penalties, which are applicable only after their codification. |
Международное право прав человека предписывает четкую и ясную квалификацию преступлений и соответствующих наказаний, которые могут назначаться по приговору суда только после их кодификации. |
(a) the definition and diagnosis of the disability; |
а) квалификацию и диагностику инвалидности; |
The omission of such aims in article 1 of the Constitution does not affect the definition of the act itself. |
Отсутствие цели дискриминации в диспозиции статьи 141 УК не влияет на квалификацию самого деяния. |
In the light of those criteria, he believed that the Code ought to include genocide, although the definition of that crime needed to be improved taking into account the views of various countries. |
З. Учитывая эти элементы, оратор считает, что в кодекс необходимо было бы включить геноцид, хотя и следует улучшить его квалификацию с учетом мнений различных стран. |
With regard to article 19, it supported the proposal of the Special Rapporteur to include the crimes of complicity and the attempt to commit genocide in the definition of genocide. |
Обращаясь к статье 19, оратор заявляет, что его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о включении в квалификацию геноцида таких преступлений, как соучастие, а также покушение на геноцид. |
(a) The material elements of all such acts and offences, including the definition of the recruitment and use of children in hostilities and what constitutes direct participation; |
а) материальные элементы всех таких действий и правонарушений, включая квалификацию вербовки и использования детей в военных действиях и определение того, что представляет собой прямое участие; |
The current Spanish Criminal Code includes, in its article 607 bis and under the heading of "crimes against humanity", the definition of those crimes as they are described in the Rome Statute of the International Criminal Court, dated 17 July 1998. |
Действующий в настоящее время Уголовный кодекс Испании содержит в своей статье 607-бис под рубрикой "Преступления против человечности" квалификацию преступлений против человечности в том виде, как они определены в Римском статуте Международного уголовного суда от 17 июля 1998 года. |
The definition of crimes and misdemeanours and the penalties applicable to them and provisions relating to criminal procedures, amnesty, judicial procedures, the status of judges, ministerial officials and the legal and judicial professions and the prison regime; |
квалификацию преступлений, правонарушений и применимых наказаний, порядок уголовного производства, амнистию, организацию судебной системы, статус судей, работников прокуратуры, представителей юридической профессии и работников судебной системы, а также организацию пенитенциарной системы; |
In the author's case, the courts applied the definition of the offence that was in force at the time that the acts for which he was on trial were committed. |
В случае автора трибуналы дали квалификацию состава преступления, предусмотренного в законодательстве на момент совершения деяний, рассматривавшихся в уголовном деле. |
While retaining the definition of the offence, the reform provides for more serious penalties in the manner discussed in this report in the comments on article 7 of the Convention. |
Предлагается сохранить квалификацию такого деяния в качестве уголовно наказуемого преступления, но предусматривается ужесточение наказания, о чем говорится в той части настоящего доклада, в которой содержится комментарий в отношении статьи 7 Конвенции. |
Equally important, such a definition would enhance not only staff skills but also staff morale. |
Столь же важное значение имеет то, что подобное определение поможет повысить не только квалификацию сотрудников, но и их моральный дух. |
The new draft amendment to the Criminal Code provided that the use of "hate speech" was an offence punishable with up to three years' imprisonment and incorporated into the Code the definition of the term "racial discrimination" as provided in the Convention. |
Новый проект поправки к Уголовному кодексу, предусматривает квалификацию «человеконенавистнических высказываний» в качестве преступлений, наказываемых лишением свободы на срок до трех лет, и включение в Кодекс определение термина «расовая дискриминация», содержащегося в Конвенции. |
They therefore took the view that article 19 should be confined to a general characterization of international crimes, in keeping with the Commission's decision to limit the draft to secondary rules, and that the definition of specific crimes should be dealt with in other instruments. |
Поэтому они отметили, что в статье 19 следует указать лишь общую квалификацию международных преступлений в соответствии с решением Комиссии ограничить проект вторичными нормами и что определение конкретных преступлений должно содержаться в других документах. |
The Committee notes with satisfaction the adoption of the new Criminal Code, which was approved by the National Assembly in November 2007 and incorporates a definition of racial discrimination and the characterization of the offence of racial discrimination. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового Уголовного кодекса, утвержденного в ноябре 2007 года Национальной ассамблеей, который содержит определение расовой дискриминации, а также квалификацию преступления расовой дискриминации. |
The first meeting of experts on mercenary activities made important contributions towards a better legal definition of the subject. |
В частности, было решено, что это определение должно включать квалификацию наемника как индивидуального агента, а также наемничества в более широком смысле, включая ответственность государств и организаций, которые имеют отношение к действиям наемников. |
The definition also includes persons who would not qualify as refugees, for example those uprooted by natural and human-made disasters. |
Это определение также включает лиц, которые не подпадали бы под квалификацию статуса беженцев, например тех, которые покинули места своего постоянного проживания в результате стихийных или антропогенных бедствий. |
Hence, article 177 of the Code of Criminal Procedure may be seen as concerned not with the definition of the offence, but rather with the penalty prescribed by the Criminal Code. |
Таким образом, ссылка на статью 177 Уголовно-процессуального кодекса дает не "квалификацию", а "санкцию", предусмотренную в Уголовном кодексе. |
As previously mentioned, the Paraguayan State has brought the definition of the crime of enforced disappearance in line with the definition in the Convention. |
Как говорилось выше, парагвайское государство привело квалификацию насильственного исчезновения в соответствие с квалификацией, принятой в конвенциях Организации Объединенных Наций. |