| But in any case it is not evident that such a definition is necessary for the purpose of the present exercise. | Однако в любом случае не ясно, что такое определение необходимо для цели настоящего мероприятия. |
| The definition must be provided in the Model Law itself. | Определение должно содержаться в самом Типовом законе. |
| That definition should be restricted to EDI, and the title of the Model Law should be reworded accordingly. | Это определение должно ограничиваться ЭДИ, и название Типового закона следует перефразировать соответствующим образом. |
| If the current definition of EDI did not include electronic mail, the Model Law would be useless in the future. | Если нынешнее определение ЭДИ не будет охватывать электронную почту, то в будущем Типовой закон окажется бесполезным. |
| However, the definition should not be so nebulous that the term became incomprehensible. | Однако это определение не должно быть расплывчатым до такой степени, чтобы этот термин перестал быть понятным. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
| It would clearly be strange if a person who merely stored a message were subsumed under the definition of originator. | Будет весьма странно, если лицо, просто хранящее сообщение, будет включено в определение составителя. |
| Article 2 gave a general definition of "originator" which took on meaning depending on the context. | В статье 2 приводится общее определение "составителя", смысл которого зависит от контекста. |
| Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the definition of the term "addressee" was not sufficiently clear. | Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) говорит, что определение понятия "адресат" сформулировано недостаточно четко. |
| The current definition was too broad, and took into account agents who should not be referred to as "intermediaries". | Нынешнее определение является слишком широким и включает агентов, которых не следует рассматривать в качестве "посредников". |
| Mr. UCHIDA (Japan) agreed with the representative of the United Kingdom that the current definition was too broad. | Г-н УТИДА (Япония) выражает согласие с представителем Соединенного Королевства относительно того, что нынешнее определение является слишком широким. |
| Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) agreed that the definition should remain unchanged. | Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) соглашается с тем, что это определение следует сохранить без изменений. |
| The definition should be flexible in accordance with the diverse situations of the world's indigenous people. | Определение должно быть гибким и обеспечивать учет различных ситуаций, в которых находятся коренные народы мира. |
| He pointed out that a definition of "indigenous peoples" could lead to the de facto exclusion of certain indigenous groups. | Он указал, что определение "коренные народы" может привести к фактическому исключению некоторых коренных групп. |
| He emphasized that the draft declaration should be adopted without any definition of "indigenous peoples". | Он подчеркнул, что проект декларации следует принять, не включая в него то или иное определение понятия "коренные народы". |
| Furthermore, it was not desirable or possible to arrive at a universal definition. | Кроме того, не только нежелательно, но невозможно давать универсальное определение. |
| The observer for Nigeria said that a clear-cut definition was necessary to identify the essential distinction between indigenous peoples and minorities. | Наблюдатель от Нигерии заявил, что четкое определение необходимо для установления основных различий между коренными народами и меньшинствами. |
| However, there existed no definition of the term "peoples" in international law. | Однако международным правом не предусматривается определение термина "народы". |
| For ITU, there is no formal existing definition of the duty station of Geneva. | В случае с МСЭ официально действующее определение места службы в Женеве отсутствует. |
| Even before it established its definition of aggression, the United Nations General Assembly had on numerous occasions ruled on the matter. | Еще до того как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала определение агрессии, она неоднократно выносила решения по этому вопросу. |
| The responsibilities of the Department of Culture were then directed towards planning, policy definition and coordination of government involvement in cultural affairs. | Полномочия министерства культуры были тогда ориентированы на планирование, определение политики и координацию усилий правительства в области культуры. |
| The definition of the offence must be properly accessible and sufficiently accurate. | Определение преступления должно быть понятным и достаточно точным. |
| The Protocol introduces a wider definition of dumping than that contained in UNCLOS. | В Протоколе вводится более широкое определение сброса, нежели в ЮНКЛОС. |
| The Special Rapporteur explained that article 1 sought to be not a definition, but rather a description, of the topic. | Специальный докладчик пояснил, что в статье 1 преследовалась цель дать не столько определение, сколько описание данной темы. |
| This definition provides basic elements of the notion of mediation, which is a truly sensitive and very delicate matter. | Это определение предусматривает основные элементы понятия посредничества, которое является очень деликатным и весьма щепетильным делом. |