The definition of crimes against humanity was acceptable to his delegation. |
Определение преступлений против человечности приемлемо для его делегации. |
She could agree to including aggression, so long as a clear and mutually acceptable definition could be established. |
Она могла бы согласиться с включением агрессии, если будет выработано четкое и взаимоприемлемое определение. |
However, he hoped that a definition could be agreed upon and included in the Statute. |
Однако оратор надеется, что определение удастся согласовать и включить в Статут. |
His country was a party to a recent international convention on combating terrorism that contained a definition of the crime. |
Его страна - участница недавно принятой международной конвенции о борьбе против терроризма, в которой содержится определение этого преступления. |
That definition and other positive elements of the convention should be taken into account. |
Необходимо учесть это определение и другие положительные элементы конвенции. |
She hoped that an acceptable definition of aggression would be worked out, particularly as to the role of the Security Council. |
Она надеется, что будет выработано приемлемое определение агрессии, особенно применительно к роли Совета Безопасности. |
Correct definition of the elements of crimes was absolutely essential. |
Абсолютно необходимо нейти корректное определение элементам преступлений. |
A satisfactory definition of aggression was also needed. |
Необходимо также выработать удовлетворительное определение агрессии. |
Article 10 might be revisited once an appropriate definition of aggression had been found. |
К статье 10 можно будет возвратиться, как только будет найдено соответствующее определение агрессии. |
It would consider the inclusion of aggression once a satisfactory definition had been found. |
Она рассмотрит вопрос о включении агрессии, как только будет найдено приемлемое определение. |
The definition of the elements of crimes could be left to the Preparatory Commission. |
Определение элементов преступлений может быть оставлено для Подготовительной комиссии. |
Treaty crimes should also be included in the Statute, and their definition entrusted to the Preparatory Commission. |
Преступления, касающиеся нарушения договорных обязательств, также должны быть включены в Статут, а их определение должно быть поручено Подготовительной комиссии. |
The definition of crimes against humanity should not be restricted to international conflicts. |
Определение преступлений против человечности не следует ограничивать международными конфликтами. |
The definition of certain types of crimes contained in paragraph 2 was helpful and that paragraph should be retained. |
Определение некоторых видов преступлений, содержащееся в пункте 2, весьма полезно, и этот пункт следует сохранить. |
Furthermore, the definition contained in option 3 was in line with historic precedents such as the Charter of the Nuremberg Military Tribunal. |
Кроме того, определение, содержащееся в варианте З, соответствует историческим прецедентам, таким, как устав Нюрнбергского военного трибунала. |
The third definition contained in the draft bore witness to the danger of politicization. |
Третье определение, содержащееся в проекте, свидетельствует об опасности политизации. |
The ICC needed a clear and precise definition of what constituted a criminal act, and she favoured option 3. |
Международному уголовному суду необходимо четкое и точное определение того, что представляет собою преступное деяние, поэтому она предпочитает вариант 3. |
She supported the definition of aggression contained in option 3. |
Она поддерживает определение агрессии, содержащееся в варианте З. |
First, there should be an adequate definition, such as that in option 3. |
Во-первых, должно иметься надлежащее определение, такое, например, как в варианте З. |
His preference was for option 2, in which the general definition was accompanied by an enumeration of specific acts constituting aggression. |
Он отдает предпочтение варианту 2, в котором общее определение сопровождается перечислением конкретных актов, представляющих собой агрессию. |
Opinions differed on the various options, and flexibility was necessary in order to find a definition that was acceptable to all. |
Различные мнения высказывались по различным вариантам, и необходимо проявлять гибкость, с тем чтобы найти определение, которое было бы приемлемым для всех. |
There was no generally accepted definition of aggression and no precedent concerning individual criminal responsibility for acts of aggression. |
Отсутствует как общепризнанное определение агрессии, так и прецедент, касающийся индивидуальной уголовной ответственности за акты агрессии. |
Gender-related crimes and the use of children in armed conflict should be explicitly included in the definition of war crimes. |
Преступления по гендерным признакам и использование детей в вооруженных конфликтах должны недвусмысленно включаться в определение военных преступлений. |
The definition of war crimes should reflect the fact that most modern conflicts were non-international. |
Определение военных преступлений должно отражать тот факт, что большинство современных конфликтов были немеждународными. |
The definition of war crimes should also cover internal conflicts. |
Определение военных преступлений должно также охватывать внутренние конфликты. |