Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
For example, by using vast data gathering and search procedures combined with fuzzy logic and new algorithms, disease control centres can anticipate the spread of a flu virus in a matter of hours rather than weeks. Например, используя самые широкие процедуры сбора данных и поиска в сочетании с размытой логикой и новыми алгоритмами, центры борьбы с заболеваниями могут прогнозировать модели распространения вирусов гриппа за считанные часы, а не недели, как раньше.
These challenges are further complicated by discrepancies in the definition of the concept of gender-related killing of women, which lead to methodological divergence regarding the collection and analysis of data and prevent their comparability. Эти проблемы усугубляются различиями в определении понятия гендерно мотивированных убийств женщин, что приводит к расхождениям в методологии сбора и анализа данных и затрудняет их сопоставление.
The State party should intensify its efforts to combat trafficking in persons and should change its methods of collecting and reporting data in order to present a more useful description of the legal response. Государству-участнику следует активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и изменить свои методы сбора и распространения данных, с тем чтобы дать более полезное описание правовых ответных мер.
It also considers likely that the resumption of gathering of ethnic data would not achieve the necessary broad consensus in Mauritius, and would be perceived as contrary to the objective of building a truly Mauritian Nation. Оно также считает вероятным, что идея возобновления сбора этнических данных не получит необходимого широкого консенсуса в Маврикии, поскольку такая практика будет расценена в качестве противоречащей цели построения единой маврикийской нации.
(a) Establish a national system for the collection of data including through research studies to facilitate analysis of the implementation of the Convention; а) создать национальную систему сбора данных, в том числе посредством проведения исследований, для облегчения анализа осуществления положений Конвенции;
As such, cooperative enterprises, Governments and international institutions should work together to develop an agreed set of core indicators and related extensions to allow for the collection of comparable data at the global level. Поэтому кооперативным предприятиям, правительствам и международным институтам следует объединить усилия в направлении согласования комплекса ключевых и дополнительных показателей для сбора сопоставимых данных в общемировом масштабе.
(a) Begin before injection activities commence, to ensure adequate time for the collection of any required baseline data; а) начинается после начала деятельности по закачиванию с целью обеспечения надлежащего времени для сбора любых необходимых исходных данных;
The collection and analysis by the Supply Management Service of complete inventory data for the IPSAS financial statements represented the first time that the Service had reviewed the organization's holdings beyond its global stockpiles. В ходе сбора и анализа полных инвентарных данных для целей составления финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС Служба управления снабжением впервые проверила запасы организации, находящиеся за пределами ее глобальных складов.
Also recognizes the need to regularly collect, analyse and share disaggregated data on children's health at the subnational, national, regional and global levels; признает также необходимость регулярного сбора и анализа данных о здоровье детей на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях и обмена ими;
Upon enquiry, the Committee was informed that the methods used by ICSC for the collection of cost-of-living data are consistent with current best practices used by statistical agencies of Member States and other international organizations. В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о том, что применяемые КМГС методы сбора данных о стоимости жизни соответствуют современным методам передовой практики, применяемым органами статистики государств-членов и другими международными организациями.
The Office of Central Support Services therefore engaged an outside consultant to assist in coordinating the strategic capital review, in particular to establish a framework and methodology for use by all offices away from Headquarters, and to ensure that data is collected and reported consistently. В этой связи Управление централизованного вспомогательного обслуживания задействовало внешнего консультанта для оказания помощи в координации стратегического обзора капитальных активов, в частности в целях разработки рамочных основ и методологии для использования всеми периферийными отделениями и обеспечения непрерывного сбора и представления данных.
The Space Office of the Portuguese Foundation for Science and Technology is currently carrying out a survey with a view to gathering information and data concerning bilateral and multilateral mechanisms for cooperation in space activities presently in progress involving Portuguese universities or private entities. Космическое бюро Португальского фонда науки и техники в настоящее время проводит обследование с целью сбора информации и данных о действующих двусторонних и многосторонних механизмах сотрудничества в области космонавтики с участием португальских университетов или частных структур.
In that regard, cooperation and assistance were required to enable her Government to develop the capacity necessary to collect data and monitor and evaluate progress towards the achievement of targets. Поэтому правительство страны оратора нуждается в сотрудничестве и помощи, с тем чтобы укрепить потенциал, необходимый для сбора данных, отслеживания и оценки результатов в достижении поставленных целей.
The Government had also adopted a national policy on geographical information management calling for the creation of national space data infrastructure to transmit information on sustainable development in all sectors of national life. Правительство также приняло национальную стратегию управления географической информацией, которая предусматривает создание национальной инфраструктуры для сбора космических данных с целью передачи информации об устойчивом развитии во всех областях жизни государства.
Such assessments could serve as a foundation for national and international protection standards and, for that purpose, specialized international organizations should collaborate further with the Scientific Committee to coordinate the periodic collection and exchange of data on radiation exposures. Такие оценки могли бы послужить в качестве основы для национальных и международных стандартов защиты и, в этих целях, специализированные международные учреждения должны сотрудничать с Научным комитетом с целью координации периодического сбора и обмена информацией о радиоактивном облучении.
There was a risk that the difficulty of gathering timely, accurate, complete and reliable IPSAS-compliant accounting data from locations around the world would lead to implementation deadlines being missed. Существует риск того, что трудности сбора своевременной, точной, полной и надежной информации о принципах учета, соответствующих МСУГС, полученной из отделений во всем мире, приведет к невыполнению сроков внедрения.
Recognizing that a sustainable system must be based on actual data on the costs involved in deploying personnel, the Group proposed an information-gathering mechanism that would enable the Assembly to decide on the reimbursement rate at the second part of its resumed sixty-eighth session. Признавая, что устойчивая система должна быть основана на фактических данных о расходах на развертывание персонала, Группа предложила механизм сбора информации, который позволит Ассамблее принять решение о ставке возмещении в ходе второй части своей возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
What mechanisms are in place to gather data and statistics on the number and situation of women prisoners and their profile? Какие механизмы существуют для сбора информации и статистических данных о числе и положении женщин-заключенных и об их характерных особенностях?
Historically, there has been a lack of - or at least a limited capacity to compile - research data upon which programme decisions for both cybercrime and trafficking in cultural property are to be based. Исторически сложилось так, что данных по результатам исследований, на основе которых должны приниматься программные решения в отношении как киберпреступности, так и незаконного оборота культурных ценностей, нет или же возможности для сбора таких данных весьма ограничены.
A study was under way to collect data on children in judicial proceedings in the European Union, and a Directive had been proposed on support for the victims of crime. В настоящее время проводится исследование в целях сбора данных о детях, ставших субъектами судебных разбирательств на территории Европейского союза, была также предложена Директива о поддержке жертв преступлений.
Since 2009, a national electronic child abuse register had been in use to collect data and monitor suspected perpetrators, and a hotline had been established to report incidents of domestic violence. С 2009 года для сбора данных и контроля над лицами, подозреваемыми в совершении правонарушений, используется электронный национальный реестр случаев жестокого обращения с детьми, а для сообщений о случаях домашнего насилия была создана горячая телефонная линия.
States and United Nations country teams were therefore encouraged to consider using specialized actors to collect, update, analyse and disseminate data on internal displacement and to develop monitoring and evaluation tools. Поэтому государствам и страновым группам Организации Объединенных Наций рекомендуется рассмотреть возможность использования услуг специализированных структур для сбора, обновления, анализа и распространения данных о внутреннем перемещении и разработать инструменты мониторинга и оценки прогресса.
In that regard, existing gaps in capacities for collection, analysis and reporting of high-quality data from major regions, especially in Africa and Asia, need to be examined. В этой связи необходимо изучить существующие недостатки в системах сбора, анализа и представления высококачественных данных в основных регионах, особенно в Африке и Азии.
Next-generation unmanned aerial vehicles (UAVs or drones) could be leveraged to allow effective monitoring of remote areas where other means of data gathering are not feasible, and autonomous cars could reduce congestion and save fuel. Могут быть задействованы беспилотные воздушные транспортные средства следующего поколения (беспилотники) для того, чтобы получить возможность эффективно контролировать отдаленные районы, где нецелесообразно использовать другие средства сбора данных, а самодвижущиеся автомобили могут уменьшить загруженность дорог и позволят сэкономить топливо.
For the collection of data on statistical personnel, training needs, training facilities, training programmes and activities, a slight modification of the SIAP CSF was used. Для сбора данных о статистическом персонале, потребностях в подготовке, возможностях для подготовки, программах подготовки и деятельности была использована незначительная модификация РОН СИАТО.