to contribute to national capacities for gathering and disseminating forest land-use related data and information; |
а) содействовать укреплению национального потенциала в области сбора и распространения данных и информации по вопросам лесопользования; |
Reviewers of this note from certification systems expressed concern for the quality of data, and the need for unambiguous standards for definitions, collection and compilation. |
Представители сертификационных систем, которые ознакомились с настоящей запиской, выразили озабоченность по поводу качества данных и подчеркнули необходимость принятия четких стандартов в отношении определений, а также сбора и компиляции данных. |
Projects requiring additional data before further required for evaluation. |
проекты, требующие сбора дополнительных данных для проведения оценки. |
This implies collecting baseline data and establishing performance target indicators; |
Это предполагает проведение сбора базовых данных и разработку целевых показателей эффективности; |
The proposed targets and expected results would then guide the choice of performance indicators and data to be collected to complete the monitoring. |
Предлагаемые целевые показатели и прогнозируемые результаты явятся ориентиром для выбора показателей результативности деятельности и сбора данных с целью проведения мониторинга. |
Phase Three: National and community consultation to gather data for treaty reports; |
Проведение консультаций на национальном и общинном уровнях с целью сбора данных для подготовки докладов. |
Sometimes the choice of indicators is limited by the availability of technology and infrastructure for collection, measurement and processing of the data needed to generated a particular indicator. |
Порою выбор показателей ограничивается наличием технологии и инфраструктуры в целях сбора, определения и обработки данных, необходимых для расчета конкретного показателя. |
The issue of comparability of reports over time was also addressed, and the need to have comparable biophysical and socio-economic data available was stressed. |
Был также затронут вопрос о временной сопоставимости докладов, и была подчеркнута необходимость сбора сопоставимых биофизических и социально-экономических данных. |
Some submissions explicitly stressed the need for both quantitative and qualitative data with an appropriate balance to be decided upon by the CST and/or its GoE. |
В ряде представлений вполне недвусмысленно подчеркивается необходимость сбора как количественных, так и качественных данных с учетом их соответствующего равновесия, решение о котором должно быть принято КНТ и/или его ГЭ. |
It can also be foreseen that HfA and CISID will remain the prime vehicles for data capture on a subregional basis for non-EU countries. |
Можно также предположить, что программы ЗДВ и КИСИЗ и впредь останутся основными средствами сбора данных на субрегиональной основе для стран, не входящих в ЕС. |
The current WHO data capture system covers the information needs of the Protocol with regard to priority and secondary diseases identified by the Working Group on Water and Health. |
Нынешняя система сбора данных ВОЗ охватывает информационные потребности Протокола в отношении приоритетных и вторичных заболеваний, определенных Рабочей группой по проблемам воды и здоровья. |
Much more resources than before have been put into improving the methods and routines for collecting data, preparing operational manuals and a handbook. |
Для совершенствования методов и программ сбора данных и на подготовку практических руководств и пособия было выделено гораздо больше ресурсов, чем прежде. |
However, there is a major difference between a capacity to collect data on a limited or ad hoc basis and the existence of comprehensive monitoring systems. |
В то же время возможности для ограниченного или временного сбора данных и для создания комплексных систем мониторинга существенно различаются. |
States should consider establishing systems for the collection of statistical data in order to allow monitoring and evaluation of the efficacy of their own national systems. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о создании механизмов для сбора статистических данных в целях контроля и оценки эффективности собственных национальных систем. |
Efforts should be made to gather reliable data that supports effective evidence-based policies; |
Необходимо прилагать усилия для сбора надежных данных, подкрепляющих эффективную и продуманную политику; |
The provision of population data at detailed geographical level can be very controversial because of the small size of stocks and flows involved. |
Целесообразность сбора данных о народонаселении на детализованном географическом уровне может быть весьма спорной в силу малочисленности задействованных групп и потоков. |
(a) Building the capacity of law enforcement authorities to collect and analyse data on organized crime; |
а) наращивание потенциала правоохранительных органов в области сбора и анализа данных об организованной преступности; |
(a) Develop the capacity of Member States to collect data on organized crime; |
а) наращивание потенциала государств-членов в области сбора данных об организованной преступности; |
The focus will be on strengthening the capacity of regional institutions to collect, analyse and disseminate data for informed policy formulation, which will foster linkages between population variables and poverty-reduction initiatives. |
Здесь основное внимание будет уделяться укреплению потенциала региональных учреждений в том, что касается сбора, анализа и распространения данных для выработки на их основе политики, что будет способствовать увязке инициатив в области сокращения масштабов нищеты с демографическими показателями. |
Number of countries that have incorporated reproductive health, gender and data issues into their national crisis contingency planning |
Количество стран, включивших в национальные планы антикризисных мероприятий вопросы охраны репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных |
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. |
Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах. |
Encourages UNICEF to further institutionalize strengthening of data gathering to track progress against all MTSP results and indicators; |
рекомендует ЮНИСЕФ продолжать совершенствовать организацию работы по укреплению процесса сбора данных для отслеживания прогресса с учетом всех результатов и показателей ССП; |
Ministries and other institutions are also empowered to be able to collect, analyse and present gender disaggregated data for policy decisions and other uses. |
Министерства и другие учреждения также получили дополнительные возможности для сбора, анализа и представления дезагрегированных по признаку пола данных для принятия политических решений и других целей. |
Mr. PILLAI was interested in knowing whether the Committee could suggest that States parties develop their own statistical methods for collecting data on the ethnic makeup of the population. |
Г-н ПИЛЛАИ интересуется, может ли Комитет предложить государствам-участникам разработать собственные статистические методы сбора данных об этническом составе населения. |
While good monitoring and metering, together with data and general administrative capacities, is essential, communities can play a leading role in improving targeting. |
Хотя надлежащий мониторинг и количественный анализ имеют важнейшее значение наряду с возможностями сбора данных и общим административным потенциалом, общины могут играть ведущую роль в улучшении адресности поддержки. |