Self-identification should be a pillar of the collection of ethnically disaggregated data. |
Одним из принципов сбора информации, дезагрегированной по этническому признаку, должна стать самоидентификация. |
Yet there is no centralized collection of data that could be provided to government bodies. |
В стране отсутствует система централизованного сбора данных, которые могли бы быть представлены государственным органам. |
There is therefore a need for ongoing data gathering and monitoring of outcomes. |
В связи с этим существует необходимость продолжения сбора данных и отслеживания результатов. |
The United Nations must harness technology to gather real-time data so that policymakers can determine how to respond. |
Организация Объединенных Наций должна задействовать технологию сбора данных в реальном режиме времени, с тем чтобы руководители могли определиться, как им реагировать. |
The female members of Congress had submitted a bill that would strengthen the capacity of the Observatory for Gender Issues to manage detailed data better. |
Женщины, являющиеся членами Конгресса, внесли на рассмотрение законопроект, который позволит расширить возможности наблюдателя по гендерным вопросам в целях более эффективного сбора и распространения подробных данных. |
Lastly, the delegation should explain how data on domestic violence cases were collected. |
В заключение, оратор отмечает, что делегация должна пояснить методы сбора данных о случаях насилия в семье. |
Survey investigations have the advantage of using tailor-made questionnaires to collect data for a specific analytical purpose. |
Обследования обладают тем преимуществом, что при их проведении для сбора данных с конкретной аналитической целью используются специально составленные вопросники. |
There are also mechanisms at the international level for the collection, analysis and sharing of international data. |
На международном уровне также существуют механизмы для сбора, анализа и обмена международными данными. |
It would work to build technical and institutional capacity both nationally and provincially, including the ability to collect and analyse relevant data. |
Она будет способствовать наращиванию технического и институционального потенциала как на национальном, так и на провинциальном уровнях, включая возможности сбора и анализа имеющих практическое значение данных. |
Nine years ago he was part of a team that launched a spacecraft to collect data about Pluto. |
Девять лет назад он входил в состав команды, запустившей космический аппарат для сбора данных о Плутоне. |
After a year's worth of data, he knew the experiment had failed. |
После года сбора данных, он узнал, что эксперимент провалился. |
We use it for gathering data on astronomical phenomena. |
Мы используем его для сбора данных об астрономических явлениях. |
Data indicates the source where information on the indicator can be found and defines the method and tool used to collect the data. |
Данные указывают на источник информации для данного критерия и определяют метод и инструмент сбора данных. |
Data under this dimension are difficult to analyse because of diverse interpretations of definitions used, so the analysis and data capture will be refined going forward. |
Данные, поступившие по этому измерению, с трудом поддаются анализу в силу различий в их толковании и применении определений, поэтому методы анализа и сбора данных будут совершенствоваться по мере продвижения вперед. |
USAID has launched an initiative called Core Agricultural Data Surveys (CARDS), which is aimed at accelerating existing efforts to strengthen countries' capacity to generate agricultural data. |
ЮСАИД приступило к осуществлению инициативы под названием «Обследования основных сельскохозяйственных данных» (КАРДС), которая направлена на активизацию прилагаемых в настоящее время усилий по укреплению имеющихся у стран возможностей в области сбора данных о сельском хозяйстве. |
ICCAT is working with Japan, through the Japanese Data Improvement Project, to improve the collection of data from developing nation members. |
ИККАТ работает с Японией (в рамках японского проекта «Совершенствование данных») над улучшением сбора данных у входящих в состав Комиссии развивающихся государств. |
Data can then be retrieved from Akonadi by a model designed to collect specific data (mail, calendar, contacts, etc.). |
Данные могут быть получены от Akonadi с помощью модели, разработанной для сбора специфичных данных (почты, календаря, контактов, и т. д.). |
DMI coordinated the collection of monthly climatic data, as part of the North Atlantic Climatological Data Set (NACD) involving nine north-west European meteorological institutes. |
ДМИ координирует сбор климатических данных на ежемесячной основе в рамках сбора климатологических данных в Северной Атлантике (СДСА) с участием девяти метеорологических институтов в северо-западной части Европы. |
In accordance with article 6 of the Law, the issues of collection, processing and revealing data contained in data collections are governed by the Law on Personal Data Protection and the law governing statistical research. |
В соответствии со статьей 6 данного закона вопросы сбора, обработки и раскрытия данных, содержащихся в досье данных, регулируются Законом о защите персональных данных и нормами законодательства, регулирующими проведение статистических исследований. |
Globalstar data solutions are used for a variety of asset and personal tracking, data monitoring and "Supervisory Control and Data Acquisition" or SCADA applications. |
Разработка данных «Глобалстар» используются для различных активов и ведение личных данных, мониторингов и «диспетчерского управления и сбора данных» или SCADA приложений. |
The Aircraft Meteorological Data Relay programme of WMO, which uses commercial aircraft to collect meteorological data, is aimed at improving upper-air data on a regional basis. |
Программа ВМО по передаче метеорологических данных с самолета, которая использует самолеты коммерческой авиации для сбора метеорологических данных, направлена на улучшение аэрологических данных на региональной основе. |
One of the biggest challenges in IPSAS implementation across the United Nations system has been the preparation of accurate opening balances of assets and liabilities, which involves a combination of data cleansing and data enrichment (gathering new information). |
Одна из наиболее крупных задач в рамках мероприятий по переходу на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций заключалась в подготовке точных балансов активов и пассивов на начало периода, что включает сочетание очистки данных и обогащения данных (сбора новой информации). |
While the process and technology used to collect data from member organizations will vary by organization, it is expected that flexibility by the Fund in accepting data in non-standardized formats will provide the best opportunity for achieving results in the short term and with less infrastructure expense. |
Хотя процесс и технические средства сбора данных у организаций-членов будут различными, ожидается, что благодаря гибкости Фонда в приеме данных в нестандартизированных форматах в краткосрочной перспективе удастся достичь наиболее оптимальных результатов с наименьшими затратами на инфраструктуру. |
It is recommended that collection and analytical techniques follow best practices such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and available at world data centres, national oceanographic data centres or those recommended by the Authority. |
Рекомендуется, чтобы способы их сбора и анализа ориентировались на передовые наработки, к числу которых относятся методы, разработанные Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, имеющиеся в мировых центрах данных и национальных центрах океанографических данных либо рекомендованные Органом. |
When data are available on some of the indicators, the definition used for the collection and measurement of such data may diverge from the ideal definition required for measuring productive capacities. |
Даже в случае наличия данных для расчета некоторых из этих показателей определения, используемые в процессе сбора и оценки таких данных, могут отличаться от идеальных определений, необходимых для измерения производственного потенциала. |