Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
This would require the implementation of proper disclosure control mechanisms to guarantee confidentiality and of adequate mechanisms to collect and process feedback from data users. Это потребует внедрения надлежащих механизмов контроля за раскрытием информации для гарантирования конфиденциальности и надлежащих механизмов сбора и обработки информации, поступающей от пользователей данных.
On the topic "Development of AGRIS: Agricultural and Rural Integrated Survey", an integrated approach of regular surveys to collect the minimum set of core data was developed. В рамках направления «Разработка АГРИС: Комплексное обследование сельского хозяйства и сельских районов» был разработан комплексный подход к проведению регулярных обследований для сбора минимального набора основных данных.
This initiative is integrated into the conceptual framework and processes outlined by the Global Strategy and does not create a data generation process parallel to that of the Strategy. Эта инициатива включена в концептуальные рамки и процессы, изложенные в Глобальной стратегии, и не создает никакого процесса сбора данных, являющегося параллельным Стратегии.
Thirdly, the recommendation to collect gender-disaggregated data in the census is further strengthened with an extended list of variables to facilitate the analysis of women's contribution to agricultural activities. В-третьих, рекомендация относительно сбора данных с разбивкой по мужчинам и женщинам в рамках переписи еще более укрепляется пространным перечнем переменных величин, которые используются для содействия анализу вклада женщин в сельскохозяйственную деятельность.
During that period, about 20 workshops were organized at the regional and subregional levels to discuss the methods of collecting data on prices and national accounts, and results analyses. С тех пор на региональном и субрегиональном уровнях было организовано около 20 совещаний по техническим вопросам с целью обсуждения методов сбора данных о ценах и национальных счетах и анализа результатов.
Five countries used digital platforms to capture information, five used scanners and four used portable data assistants. В пяти странах в качестве инструмента для сбора информации использовались цифровые средства, еще в пяти странах использовались сканеры, а в четырех странах использовались карманные персональные компьютеры.
CRESS is an initiative led by the country to gather all data relating to the funding of the National Statistical System, whether deriving from domestic resources or external aid. КРЕСС представляет собой инициативу, предпринимаемую под руководством страны, в целях сбора всех данных, касающихся финансирования национальной статистической системы за счет внутренних ресурсов и внешней помощи.
The subgroup recommended that greater use be made of new technology to advance collection of basic data, such as civil registration and vital statistics, which provide many development indicators with important denominator/ numerator information. Подгруппа рекомендовала более широко использовать новые технологии усовершенствования сбора базовых данных, таких как регистрация актов гражданского состояния и демографическая статистика, которые обеспечивают многочисленные показатели в области развития, включая важную информацию о знаменателе/числителе.
Nonetheless, the Global Working Group considers conducting a global follow-up survey with a view to collecting information on more projects for the big data project inventory. Тем не менее Глобальная рабочая группа рассматривает вопрос о проведении последующего глобального обследования для сбора информации о еще большем числе проектов для составления перечня проектов использования больших данных.
Crucial for such action will be a set of recommendations that both countries and international organizations can use to improve data-collection methods, reporting, data disaggregation and overall quality. И здесь огромным подспорьем был бы пакет рекомендаций, которые страны и международные организации могли бы использовать для улучшения методов сбора данных, отчетности, дезагрегирования данных и повышения общего качества данных.
There is also a need for a handbook or a statistical standard for application to situations of forced displacement, including the possible development of generic modules for collecting data on refugees and internally displaced persons through population censuses, surveys or other instruments. Существует также потребность в справочнике или статистическом стандарте по ситуациям вынужденного перемещения, включая возможную разработку универсальных модулей для сбора данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах во время проведения переписей населения, обследований или других мероприятий.
The efficiency and effectiveness of national statistical systems are, reportedly, impeded by: (a) limited awareness of the importance of gathering data on gender equality; (b) lack of technical capacity; and (c) insufficient resources. Обеспечению эффективности и действенности работы национальных статистических систем, как сообщают, препятствуют: а) плохая информированность о важном значении сбора данных о гендерном равенстве; Ь) нехватка технического потенциала; и с) недостаточный объем ресурсов.
In relation to the globally agreed minimum set of (52) gender indicators, several member States reported plans to collect, or commencement of collection of, data on the global minimum set. Что касается глобально согласованного минимального набора (52) гендерных показателей, то несколько государств-членов сообщили о планах по сбору или началу сбора данных о глобальном минимальном наборе.
UNICEF will advocate with and support national partners to progressively develop their methods to collect disaggregated data so that monitoring and tracking of indicators is meaningful for the overall purpose of reaching the most disadvantaged. ЮНИСЕФ будет просить национальных партнеров постепенно разработать методы сбора дезагрегированных данных и будет оказывать им поддержку в их деятельности в данной области, с тем чтобы процесс мониторинга и отслеживания показателей отвечал общей цели по охвату наиболее обездоленных групп.
In particular, the presentations focused on the legal basis and procedures for collection and the review and validation of data necessary for the production of the respective indicators. В частности, в их сообщениях основное внимание уделялось нормативно-правовой основе и процедурам сбора, пересмотра и проверки достоверности данных, необходимых для расчета соответствующих показателей.
The key challenge is to ensure that these metadata are captured as early as possible, and stored and transferred from phase to phase alongside the data they refer to. Основной задачей является обеспечение как можно более раннего сбора этих метаданных с последующим их хранением и передачей от одного этапа к другому наряду с теми данными, к которым они относятся.
In the United States, the Economic Classification Policy Committee has recognized the existence of FGP units and the statistical agencies are attempting to evaluate the feasibility of collecting data to measure their activities. В Соединенных Штатах Америки Комитет по политике в области экономических классификаций признал существование БТП, и статистические управления пытаются провести оценку практических возможностей сбора данных для измерения деятельности БТП.
Once the scope of the project is clear, an implementation plan has been put in place and the required source data are collected, the next step is to compile the estimates. После уточнения масштаба проекта, разработки плана осуществления и сбора необходимых исходных данных следующим шагом является составление оценок.
In cases where data were scattered, there was a clear opportunity to develop a more sustainable data-collection system, in particular with regard to the time and resources national authorities generally spend on the self-assessment. В тех случаях, когда данные носили разрозненный характер, существовала очевидная возможность разработать более устойчивую систему сбора данных, учитывая, в частности, время и ресурсы, которые национальные органы обычно тратят на проведение самооценки.
In the absence of having an illicit enrichment provision many States regarded the existence of systems for asset and income declarations as another way of collecting important data for corruption investigations. В отсутствие положения, касающегося незаконного обогащения, многие государства рассматривали существование систем декларирования активов и доходов в качестве еще одного способа сбора важных данных в связи с расследованиями случаев коррупции.
Ms. Prophette (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the purpose of the assessment criteria was to make the follow-up procedure more transparent and to facilitate the collection of statistical data on States parties' compliance with the Committee's recommendations. З. Г-жа Профетт (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что назначение критериев оценки состоит в повышении транспарентности процедуры принятия последующих мер и упрощении сбора статистических данных о выполнении рекомендаций Комитета государствами-участниками.
CERD recommended that Uruguay accelerate the collection and publication of statistical data on the composition of its population and its economic and social indicators disaggregated by ethnicity and race. КЛРД рекомендовал Уругваю ускорить процесс сбора и публикации статистических данных о составе его населения, а также экономических и социальных показателей в разбивке по этническому происхождению и расовой принадлежности.
4.2 Formulation of Results and Resources Framework for the new regional programme will be built on stronger data capture, using the knowledge products, such as the African Human Development Report and African Economic Outlook. 4.2 Определение соотношения между результатами и ресурсами для новой региональной программы будет основано на более совершенной системе сбора данных с использованием информационных продуктов, таких как Доклад о развитии человеческого потенциала в Африке и Перспективы африканской экономики.
The review also identified the need for meaningful indicators and relevant data on inter-agency mobility necessary for planning, monitoring and measuring the achievements of mobility practices and initiatives. В обзоре также указывается на необходимость разработки значимых показателей и сбора соответствующих данных о межучрежденческой мобильности для целей планирования, мониторинга и измерения достижений в практической деятельности по обеспечению мобильности и осуществления инициатив.
Speakers presented their efforts regarding policy development, training and education for health workers, as well as the monitoring and collection of data related to pain control for cancer patients. Выступавшие рассказали об усилиях своих стран по разработке стратегических мер, обучению и подготовке медицинского персонала и налаживанию контроля за ситуацией с обезболиванием онкологических больных и сбора соответствующих данных.