Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
Through support to the European Commission's Humanitarian Office, UNICEF is collaborating with a network of NGO and United Nations partners to collect better data on the impact of armed conflict on children. При содействии Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам ЮНИСЕФ взаимодействует с сетью НПО и партнеров Организации Объединенных Наций с целью сбора более точных сведений о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
During recent months a number of preparatory activities have been carried out in order to be able to collect precise data on the activities of housing commissions and to ensure better coordination of their work. За последние месяцы был проведен ряд подготовительных мероприятий в целях сбора точных данных о деятельности жилищных комиссий и совершенствования координации их работы.
Four organisations - FAO, ECE, Eurostat and ITTO (International tropical Timber Organisation) - work together to collect and disseminate data on production and trade of forest products, through the Joint Forest Sector Questionnaire. Четыре организации - ФАО, ЕЭК, Евростат и МОТД (Международная организация по тропической древесине) - осуществляют сотрудничество в области сбора и распространения данных, касающихся производства лесной продукции и торговли ею, с использованием совместного вопросника по лесному сектору.
It should be underlined, however, that it would not be correct and/or realistic to expect electronic data reporting based on Internet to replace other collection methods in the near future. Однако следует подчеркнуть, что было бы неправильным и/или нереалистичным полагать, что электронное представление данных через Интернет заменит собой другие методы сбора информации в ближайшем будущем.
X. Conclusions and implications for sampling, the collection of price data and quality adjustment Х. Выводы и последствия для выборки, сбора сведений о ценах
It also points to a number of ways in which scanner data might be utilised to further ensure representativity of item and product selection in traditional forms of price collection, where prices are observed in shops. Оно также говорит о ряде различных способов возможного использования данных сканирования для дополнительного обеспечения репрезентативности товара и отбора продукции с применением традиционных форм сбора сведений о ценах, при которых фиксируются цены в магазинах.
The recently introduced human resource management module is expected to improve the level of oversight by collecting personnel data in a consistent format and on a timely basis. Предполагается, что недавно введенный в эксплуатацию модуль управления людскими ресурсами позволит повысить уровень контроля за счет своевременного сбора кадровой информации в одинаковом для всех отделений формате.
Equipment, training, supervision and development of applications for data compilation and analysis will continue to be provided to support the further development of national mechanisms to monitor illicit crops with satellite images, together with ground and aerial surveys. Будет по-прежнему предоставляться оборудование, проводиться подготовка специалистов, осуществляться общее руководство и разработка прикладных программ для сбора и анализа данных с целью содействия дальнейшему развитию национальных механизмов мониторинга незаконных культур с использованием спутников, а также наземной съемки и аэрофотосъемки.
However, the Somalia Watching Brief programme, implemented by UNDP and supported under the Post-Conflict Fund of the World Bank, collaborates with TNG, regional administrations and other development partners to review and prioritize data needs and to collect and compile socio-economic information. Однако осуществляемая ПРООН при поддержке Фонда постконфликтного периода Всемирного банка Программа наблюдения в Сомали сотрудничает с ПНП, областными администрациями и другими партнерами по развитию в деле рассмотрения и определения степени приоритетности потребностей в данных, а также сбора и компиляции социально-экономической информации.
Parallel to this effort, our attention should be focused on enhancing the role of the United Nations as the repository of objective data through the collection, compilation and dissemination of information on military matters. Одновременно с этими усилиями мы должны уделять внимание укреплению роли Организации Объединенных Наций как месту хранения объективных данных на основе сбора, компиляции и распространения информации по военным вопросам.
With reference to the need to gather information on the armed groups who were to undergo disarmament and demobilization, it would be helpful if the Government could provide all possible data to the Joint Military Commission and to MONUC. Что касается необходимости сбора информации о вооруженных группах, которые должны принять участие в разоружении и демобилизации, то было бы полезным, чтобы правительство предоставило все возможные данные Совместной военной комиссии и МООНДРК.
She asked whether there was any plan to collect data on the magnitude of the phenomenon; how the Government was intending to combat custom; and what it was doing to encourage women to report violence against them and seek legal recourse. Оратор спрашивает, существует ли какой-либо план сбора данных об этом явлении; как правительство намерено бороться с этим обычаем; и что оно делает для поощрения женщин к подаче заявлений о случаях насилия и обращению к правовой защите.
The objective is to strengthen the capabilities of the SADC member countries in the collection, processing and dissemination of data, in particular ensuring that population and housing censuses and large-scale surveys are planned properly and conducted in a timely manner. При этом ставится цель расширить возможности стран - членов САДК в деле сбора, обработки и распространения данных, прежде всего путем обеспечения надлежащего планирования и своевременного проведения переписей населения и домохозяйств и крупномасштабных обследований.
Thus, efforts to assist in capacity-building, improving capabilities to collect, compile and assess and analyse transport-related data according to the most advanced methodologies and using up-to-date information technologies, would be a step forward. Таким образом, усилия, направленные на оказание содействия процессу создания потенциала, расширения возможностей в области сбора, обработки, оценки и анализа связанных с транспортом данных в соответствии с новейшими методологиями и с использованием современных информационных технологий, будут шагом вперед.
Many expressed a desire for robust collection and use of statistical data as a way to ensure that national capacity-building and knowledge transfer could be assessed and its impact measured. Многие отметили, что необходимо надлежащим образом поставить дело сбора и использования статистических данных, для того чтобы можно было оценивать деятельность по созданию национального потенциала и передаче знаний и определять эффект от нее.
A UNODC project for "Improving ATS data and information systems" begun in 2002 and covering countries in East Asia and the Pacific, assists States in developing their drug abuse surveillance capacity. В 2002 году началось осуществление проекта ЮНОДК в целях совершенствования систем сбора данных и информации по САР, охватывающего страны Восточной Азии и района Тихого океана и призванного содействовать государствам в наращивании собственных возможностей в области контроля над проблемой злоупотребления наркотиками.
This assistance involves transferring knowledge for understanding and implementing information systems, where needed, including training in the collection, collation and communication of data on drug abuse patterns and trends. Такая помощь включает передачу, при необходимости, знаний для понимания принципов работы и создания информационных систем, включая подготовку кадров по вопросам сбора, систематизации и передачи данных о масштабах, формах и тенденциях злоупотребления наркотиками.
Bearing in mind the need to avoid duplication of reporting, the reporting mechanism is not intended to facilitate the collection of national or regional-level data on releases and transfers generated through implementation of pollutant release and transfer registers. С учетом необходимости избегать дублирования при направлении информации цель механизма представления отчетности не состоит в обеспечении сбора национальных или региональных данных о выбросах и переносе, получаемых посредством ведения регистров выбросов и переноса загрязнителей.
It was also noted that in many situations it is necessary to pre-process or adjust the data after they have been collected, but before they are used for monitoring and analysing short-term fluctuations in economic time series. Было также отмечено, что во многих ситуациях необходима предварительная обработка или корректировка данных после их сбора для использования в целях мониторинга и анализа краткосрочных колебаний в рядах динамики экономических данных.
States might usefully examine the lessons learned from past verification experiences, including, the use of inspections, interviews, data mining, multidisciplinary approaches, teams and training. Государства могут с пользой для себя изучить уроки, извлеченные из опыта прошлой деятельности по контролю, включая использование инспекций, бесед, сбора данных, многодисциплинарных подходов, коллективной работы и обучения.
Business registers, VAT and income tax registers, and social security and customs administrations are areas where administrative data are most frequently used for statistical purposes. Коммерческие регистры, регистры для сбора НДС и подоходных налогов, а также файлы органов социального обеспечения и таможенных служб являются источниками, административные данные которых чаще всего используются в статистических целях.
The use of satellite observation, aerial overflights - such as those operated under the Open Skies Treaty - and data capture technologies, such as optical cameras, has evolved and is becoming more refined as well as more commonplace. Использование методов спутникового наблюдения, воздушных облетов, подобных тем, которые осуществляются в соответствии с Договором по открытому небу, и технологий сбора данных, таких, как применение оптических фотоаппаратов, претерпело изменения и становится теперь более продуманным и повсеместным.
Under the Memorandum of Understanding, the two organizations will, where appropriate and practical, consult on matters of mutual interest in the field of marine scientific research and cooperate in the collection of environmental data and information. В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании обе организации в той мере, насколько это целесообразно и практически осуществимо, будут проводить консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, в области морских научных исследований, и сотрудничать в деле сбора экологических данных и информации.
Strengthen mechanisms for tracking progress on gender equality through the gathering of current and reliable statistics and data on women and girls; укрепить механизмы отслеживания прогресса в деле обеспечения равенства женщин и мужчин посредством сбора текущих и надежных статистических данных и сведений о женщинах и девочках;
The TPNs could be a major stakeholder at this level by enhancing the sharing of information and technologies, the compiling data and the drafting reports, and facilitating exchanges of human resources. На этом уровне важную роль могут играть ТПС за счет стимулирования обмена информацией и технологиями, сбора данных и подготовки докладов, а также содействия обмену персоналом.