Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
As part of a pilot study on key indicators for monitoring reproductive health programmes, UNFPA has also collected test data for developing an appropriate methodology for collecting information on the flow of national resources. В рамках экспериментального исследования по вопросу основных показателей для контроля за осуществлением программ в области репродуктивного здоровья ЮНФПА также проводит сбор контрольных данных для разработки надлежащей методологии в целях сбора информации в отношении потока национальных ресурсов.
The Philippines Commission on Filipinos Overseas of the Department of Foreign Affairs had been developing an information system for the collection of data on Philippine migrant stocks and flows. Комиссия по делам филиппинцев, проживающих за рубежом, при министерстве иностранных дел Филиппин занималась созданием информационной системы для сбора данных о группах и потоках мигрантов из этой страны.
During 1996 the collection and editing of these crucially important data will be refined in close collaboration with the Statistical Office of the CIS and with other national and international agencies. В течение 1996 года в тесном сотрудничестве со Статистическим управлением СНГ и другими национальными и международными организациями будет улучшена система сбора и обработки этих имеющих исключительно важное значение данных.
ISIC, Rev. will continue to be used, at least for some years to come, by OECD and UNIDO to collect internationally comparable data. Второй пересмотренный вариант МСОК будет по-прежнему использоваться в течение по меньшей мере нескольких ближайших лет ОЭСР и ЮНИДО для сбора международно сопоставимых данных.
Also, the principles recommended by the international organizations regarding the methodology of public censuses do not allow for the collection of data on race and nationality in the meaning of ethnic origin. Кроме того, рекомендованные международными организациями принципы, касающиеся методологии проведения общегосударственных переписей, не допускают сбора сведений о расе и национальности в значении этнического происхождения.
The Secretary-General's performance report and the comments of the Advisory Committee in the present report reveal the extent to which systems to record expenditures and compile data are not working properly. Из отчета Генерального секретаря об исполнении бюджета и замечаний Консультативного комитета по указанному отчету очевидно, насколько ненадежно работает система учета расходов и сбора данных.
The figures vary, depending on the method (indicators) used, the effort made to reach the population under study, the technical means available and, obviously, the purpose of compiling or tabulating of the data. Соответствующие данные варьируются в зависимости от используемого метода (показателей), усилий, прилагаемых с целью охвата изучаемой группы населения, имеющихся технических средств и, разумеется, цели сбора или обобщения данных.
For example, Sri Lanka recognized the need to assemble demographic data for smaller geographical areas and to train provincial planners in making demographic estimates for planning purposes. Например, Шри-Ланка признала необходимость сбора демографических данных по более мелким географическим районам и обучения персонала, занимающегося планированием на провинциальном уровне, составлению демографических оценок в целях планирования.
A research project was therefore under way concerning the availability of data on trafficking in human beings; recommendations would be formulated on improving collection and sharing of information, and priority areas for further research would be identified. В связи с этим было начато осуществление научно-исследовательского проекта, связанного с получением данных о торговле людьми; будут разработаны рекомендации относительно повышения эффективности сбора информации и обмена ею, и будут определены приоритетные области дальнейших научных исследований.
There are 864 indicators of achievement in the programme budget for the biennium 2002-2003, including subsets of indicators where those indicators require collection of more than one set of data. В бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов включено 864 показателя достижения результатов, в том числе производные наборы показателей в тех случаях, когда соответствующие показатели требуют сбора более чем одного набора данных.
(e) Systematic collection of data for the purpose of establishing baselines and targets, to measure expected accomplishments; ё) систематического сбора данных для целей установления базисных данных и целевых показателей для оценки ожидаемых достижений;
The Government of Brazil, in compliance with the Convention, began in 1987 an intensive programme of acquisition, processing and interpretation of marine geophysical data with a view to defining the outer limits of its continental shelf. Руководствуясь Конвенцией, бразильское правительство приступило в 1987 году к осуществлению интенсивной программы сбора, обработки и дешифрирования морских геофизических данных для определения внешних границ своего континентального шельфа.
Under the Technical Cooperation Programme of the World Meteorological Organization, satellite receiving ground equipment in 47 African countries was replaced in order to collect meteorological and hydrological data on Africa from geostationary meteorological satellites. В соответствии с Программой технического сотрудничества Всемирной метеорологической организации в 47 странах Африки была произведена замена наземного принимающего спутникового оборудования для сбора метеорологических и гидрологических данных по Африке с геостационарных метеорологических спутников.
This continues to be the case as the way that patient information is collected and collated means that we are unable to provide data on those refugees suffering from post-traumatic stress specifically as a result of torture. Это положение сохраняется, поскольку способы сбора и сопоставления информации о пациентах не позволяют нам представить данные о тех беженцах, которые страдают посттравматическим стрессом, явившимся непосредственным результатом пыток.
In other cases, however, while problems in the various sectors are known to the Secretariat, there is no systematic collection of data related thereto. Вместе с тем в других случаях, хотя проблемы в различных секторах и известны Секретариату, никакого систематического сбора соответствующих данных не осуществлялось.
Ms. Achmad, referring to the report's assertion that there had been a marked improvement in the collection by the police of data on domestic violence, asked whether there was any obligation on hospitals to furnish statistics. ЗЗ. Г-жа Ашмад, касаясь утверждения доклада о том, что отмечается заметное улучшение сбора полицией данных о случаях бытового насилия, спрашивает, обязаны ли больницы представлять статистические данные.
Delegations from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia indicated that collecting and assembling primary data for the water questionnaire was the most difficult. Делегации от стран Восточной Европы, Кавказского региона и Центральной Азии отметили, что наиболее трудными были задачи сбора и компоновки первичных данных для вопросника по водным ресурсам.
The basic criterion judging for whether monitoring data need to be collected should be a basic list of the minimum information needed by officials taking decisions on environmental matters. Основным критерием необходимости сбора мониторинговых данных должен быть основной перечень минимально необходимой информации для должностных лиц, которые принимают решения по вопросам окружающей природной среды.
This option derives from the acknowledgement that this would place an excessive burden on enterprises with an even wider set of variables, which in some cases shift away from accounting data. Эта возможность связана с признанием того факта, что это будет возлагать избыточную нагрузку на предприятия ввиду необходимости сбора еще более широкого круга переменных, которые в некоторых случаях отличаются от учетных данных.
There was a general concern that the word 'monitoring' was too narrow to capture the various ways of gathering the data which would form the basis for the reporting (e.g. calculation, estimation, etc.). Была выражена общая обеспокоенность в отношении того, что термин "мониторинг" является слишком узким, чтобы отразить различные методы сбора данных, которые закладывают основу для представления отчетности (например, расчеты, оценки и т.д.).
The training would focus on methodological issues and collection procedures relevant for the data required to establish ISED, while ensuring compliance with international standards for energy related statistics, and the use of indicators as policy tools. В процессе обучения основное внимание уделялось бы методологическим вопросам и соответствующим процедурам сбора данных, необходимым для определения ПУРЭ, с обеспечением соблюдения международных стандартов статистики в области энергетики и использования показателей в качестве средств реализации политики.
The need for the current collection of comprehensive data and examinations should be reviewed, and the surplus activities transferred, where necessary, to other agencies. Следует изучить необходимость существующей практики сбора и изучения всеобъемлющих данных и передать излишние виды деятельности, когда это необходимо, в ведение других органов;
The Committee approved the convening of an ad hoc meeting on the rail census with a view to considering issues relating to data collecting on the AGC network (see also para. 106). Комитет одобрил предложение о созыве специального совещания по обследованию движения на железных дорогах в целях рассмотрения вопросов, касающихся сбора данных о сети СМЖЛ (см. также пункт 106).
The politics of managing this discord between government and civil society will be a more difficult problem to overcome than the problem of data and technical expertise in the preparation of the full PRSP. Урегулирование таких разногласий между правительством и гражданским обществом при подготовке окончательного ДССН станет более сложной проблемой, нежели вопросы сбора данных и технической экспертизы.
Inter alia it had become clear that a growing number of Customs authorities were using electronic means to capture and process data on the TIR operations in their country. В частности, стало ясно, что все большее число таможенных органов пользуется электронными средствами для сбора и обработки данных об операциях МДП в своих странах.