The Workshop notes the desirability of having long-term, standardized data based on this principle. |
Участники семинара отмечают целесообразность сбора долгосрочных стандартизованных данных на основе этого принципа. |
There are effective national systems for collecting and managing water-use data and allied information in, at most, 30 countries. |
Эффективные национальные системы сбора и обработки информации о водопользовании и связанных с ним данных имеются, в лучшем случае, в 30 странах. |
During country visits, structured interviews and focus group discussions were used as the prime method of data gathering. |
В ходе проведения поездок в отдельные страны в качестве основного метода сбора данных использовались структурные собеседования и целенаправленные обсуждения в группах. |
The Secretariat will continue its efforts to finalize arrangements on a case-by-case basis for the collection and analysis of available data with contractors. |
Секретариат продолжит свою работу над окончательным согласованием с контракторами индивидуального для каждого из них порядка сбора и анализа имеющихся данных. |
Managing water resources for sustainable development requires the collection, interpretation and application of data and information on water resources. |
Управление водными ресурсами в интересах обеспечения устойчивого развития требует сбора, толкования и применения данных и информации, касающихся водных ресурсов. |
It should be noted that in some cases administrative records could be used to collect some usage data. |
Следует отметить, что для сбора некоторых данных по видам использования в ряде случаев могут применяться административные записи. |
During 2002 and 2003, the Institute used its annual workshops to gather data on the implementation of ISCED. |
В 2002 и 2003 годах Институт статистики использовал свои ежегодные практикумы для сбора данных о внедрении МСКО. |
These two approaches could form the basis for collecting non-food data with some degree of consistency within each approach. |
Оба эти метода могут использоваться для более или менее стабильного сбора данных о непродовольственных потребностях. |
Those major reports will create a huge demand for environmental data during 2005 and 2006. |
Подготовка всех этих важных докладов потребует сбора колоссального количества данных статистики окружающей среды в 2005 и 2006 годах. |
The need for consistent collection of disaggregated data on racial and ethnic minorities to provide a sound basis for policy development nationally and regionally. |
Необходимость непрерывного сбора дезагрегированных данных о расовых и этнических меньшинствах для создания прочного фундамента с целью разработки политики на национальном и региональном уровнях. |
Mechanisms for the effective gathering, analysis and use of operational data must take into consideration the need for full respect of fundamental rights. |
Механизмы эффективного сбора, анализа и использования оперативных данных должны учитывать необходимость соблюдения всех основных прав. |
Furthermore, the Office is updating its technical assistance planning documents to ensure the collection of gender-disaggregated data. |
Кроме того, Управление обновляет свои документы по планированию технической помощи для обеспечения сбора данных, разукрупненных по признаку пола. |
In Yemen, a developed integrated survey was designed to cover establishment of compilation data system for external trade statistics. |
В Йемене было разработано комплексное обследование по вопросам создания системы сбора данных для статистики внешней торговли. |
Its main responsibility is to coordinate preventive actions and collect information and data on suspicious terrorist activity that might affect the territory of Poland and Polish citizens. |
Его основная задача заключается в координации превентивных мер и осуществлении сбора информации и данных о подозрительной с точки зрения признаков терроризма деятельности, которая может затрагивать территорию Польши или ее граждан. |
The Institute is working on a network of contacts that are useful sources of crime data in African countries. |
Институт работает над созданием сети корреспондентов для сбора данных о преступности в странах Африки. |
It will further strengthen reforms by equipping the Agency with an improved and reliable system to capture and manage data. |
Это будет служить дальнейшему укреплению реформ, поскольку в распоряжении Агентства будет находиться более совершенная и надежная система для сбора данных и управления ими. |
States should continue and strengthen their efforts to improve the collection of data on trafficking in women and girls. |
Государства должны продолжать наращивать свои усилия по улучшению практики сбора данных о торговле женщинами и девочками. |
This initiative is described as seeking to streamline data centres worldwide and to establish an enhanced ICT disaster recovery and business continuity environment. |
Данная инициатива квалифицируется как направленная на оптимизацию центров сбора и обработки данных по всему миру и на создание благоприятных с точки зрения ИКТ условий для восстановления в период после бедствий и обеспечения непрерывности рабочего процесса. |
During its discussions, the workshop participants also raised a number of issues that went beyond the specifics of standardizing data gathering and measurement. |
В своих выступлениях участники практикума также подняли ряд вопросов, которые выходили за конкретную тему стандартизации сбора и оценки данных. |
Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. |
В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими. |
Central data, storage and network capacity |
Создание централизованной инфраструктуры для сбора и хранения данных и сетевого взаимодействия |
The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. |
Комитет считает дорогостоящей методологию, применяемую КМГС для сбора своих данных. |
There is an urgent need to prioritize mechanisms to make national-level, gender-disaggregated data available. |
Существует настоятельная необходимость уделения первоочередного внимания механизмам сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном уровне. |
However, the subregion lacks the essential capacity to collect, analyse and report data on drug demand. |
Однако в этом субрегионе отсутствуют базовые условия для сбора, анализа и представления данных о спросе на наркотики. |
It has trained staff of national statistical offices in the skills required for designing questionnaires to collect data on disability. |
Он занимается подготовкой сотрудников национальных статистических управлений, прививая им навыки, необходимые для разработки анкет в целях сбора данных об инвалидности. |