| The Workshop notes the desirability of having long-term, standardized data based on this principle. | Участники семинара отмечают целесообразность сбора долгосрочных стандартизованных данных на основе этого принципа. |
| There are effective national systems for collecting and managing water-use data and allied information in, at most, 30 countries. | Эффективные национальные системы сбора и обработки информации о водопользовании и связанных с ним данных имеются, в лучшем случае, в 30 странах. |
| During country visits, structured interviews and focus group discussions were used as the prime method of data gathering. | В ходе проведения поездок в отдельные страны в качестве основного метода сбора данных использовались структурные собеседования и целенаправленные обсуждения в группах. |
| The Secretariat will continue its efforts to finalize arrangements on a case-by-case basis for the collection and analysis of available data with contractors. | Секретариат продолжит свою работу над окончательным согласованием с контракторами индивидуального для каждого из них порядка сбора и анализа имеющихся данных. |
| Managing water resources for sustainable development requires the collection, interpretation and application of data and information on water resources. | Управление водными ресурсами в интересах обеспечения устойчивого развития требует сбора, толкования и применения данных и информации, касающихся водных ресурсов. |
| It should be noted that in some cases administrative records could be used to collect some usage data. | Следует отметить, что для сбора некоторых данных по видам использования в ряде случаев могут применяться административные записи. |
| During 2002 and 2003, the Institute used its annual workshops to gather data on the implementation of ISCED. | В 2002 и 2003 годах Институт статистики использовал свои ежегодные практикумы для сбора данных о внедрении МСКО. |
| These two approaches could form the basis for collecting non-food data with some degree of consistency within each approach. | Оба эти метода могут использоваться для более или менее стабильного сбора данных о непродовольственных потребностях. |
| Those major reports will create a huge demand for environmental data during 2005 and 2006. | Подготовка всех этих важных докладов потребует сбора колоссального количества данных статистики окружающей среды в 2005 и 2006 годах. |
| The need for consistent collection of disaggregated data on racial and ethnic minorities to provide a sound basis for policy development nationally and regionally. | Необходимость непрерывного сбора дезагрегированных данных о расовых и этнических меньшинствах для создания прочного фундамента с целью разработки политики на национальном и региональном уровнях. |
| Mechanisms for the effective gathering, analysis and use of operational data must take into consideration the need for full respect of fundamental rights. | Механизмы эффективного сбора, анализа и использования оперативных данных должны учитывать необходимость соблюдения всех основных прав. |
| Furthermore, the Office is updating its technical assistance planning documents to ensure the collection of gender-disaggregated data. | Кроме того, Управление обновляет свои документы по планированию технической помощи для обеспечения сбора данных, разукрупненных по признаку пола. |
| In Yemen, a developed integrated survey was designed to cover establishment of compilation data system for external trade statistics. | В Йемене было разработано комплексное обследование по вопросам создания системы сбора данных для статистики внешней торговли. |
| Its main responsibility is to coordinate preventive actions and collect information and data on suspicious terrorist activity that might affect the territory of Poland and Polish citizens. | Его основная задача заключается в координации превентивных мер и осуществлении сбора информации и данных о подозрительной с точки зрения признаков терроризма деятельности, которая может затрагивать территорию Польши или ее граждан. |
| The Institute is working on a network of contacts that are useful sources of crime data in African countries. | Институт работает над созданием сети корреспондентов для сбора данных о преступности в странах Африки. |
| It will further strengthen reforms by equipping the Agency with an improved and reliable system to capture and manage data. | Это будет служить дальнейшему укреплению реформ, поскольку в распоряжении Агентства будет находиться более совершенная и надежная система для сбора данных и управления ими. |
| States should continue and strengthen their efforts to improve the collection of data on trafficking in women and girls. | Государства должны продолжать наращивать свои усилия по улучшению практики сбора данных о торговле женщинами и девочками. |
| This initiative is described as seeking to streamline data centres worldwide and to establish an enhanced ICT disaster recovery and business continuity environment. | Данная инициатива квалифицируется как направленная на оптимизацию центров сбора и обработки данных по всему миру и на создание благоприятных с точки зрения ИКТ условий для восстановления в период после бедствий и обеспечения непрерывности рабочего процесса. |
| During its discussions, the workshop participants also raised a number of issues that went beyond the specifics of standardizing data gathering and measurement. | В своих выступлениях участники практикума также подняли ряд вопросов, которые выходили за конкретную тему стандартизации сбора и оценки данных. |
| Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. | В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими. |
| Central data, storage and network capacity | Создание централизованной инфраструктуры для сбора и хранения данных и сетевого взаимодействия |
| The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. | Комитет считает дорогостоящей методологию, применяемую КМГС для сбора своих данных. |
| There is an urgent need to prioritize mechanisms to make national-level, gender-disaggregated data available. | Существует настоятельная необходимость уделения первоочередного внимания механизмам сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном уровне. |
| However, the subregion lacks the essential capacity to collect, analyse and report data on drug demand. | Однако в этом субрегионе отсутствуют базовые условия для сбора, анализа и представления данных о спросе на наркотики. |
| It has trained staff of national statistical offices in the skills required for designing questionnaires to collect data on disability. | Он занимается подготовкой сотрудников национальных статистических управлений, прививая им навыки, необходимые для разработки анкет в целях сбора данных об инвалидности. |