Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
The Law on BNB entitles the Bank to collect any data from commercial banks, and precludes the disclosure of information, which may be deemed a banking or commercial secret. Закон о НББ уполномочивает Банк на осуществление сбора любых данных у коммерческих банков и не допускает раскрытия информации, которая может быть признана банковским или коммерческим секретом.
Their contribution is essential not only for the collection of data, but also with respect to planning the visits, and also monitoring the implementation of recommendations. Их вклад имеет большое значение не только для сбора данных, но также для планирования визитов и контроля за осуществлением рекомендаций.
In optimising the limited space available on the questionnaire the design and size of a question will also be an important factor in deciding whether certain data can be collected. С точки зрения оптимального использования ограниченного пространства переписного листа структура и размер вопроса также будут являться важным фактором при принятии решения о возможности сбора тех или иных видов данных.
Practicable questions, and the means to collect the data, can be devised, which are sufficiently accurate to meet users' requirements; Ь) могли быть разработаны пригодные для практического использования вопросы и средства сбора данных, которые были бы достаточно точными для удовлетворения потребностей пользователей;
Survey and administrative data should be covered by the same statistical confidentiality provisions in all stages of collection, processing, and dissemination, from the moment they are handed over to a statistical producer. К результатам обследований и административным данным должны применяться одни и те же нормы статистической конфиденциальности на всех этапах сбора, обработки и распространения, начиная с момента их передачи разработчику статистики.
The Committee recommends that the State party establish a centrally coordinated mechanism of collection, analysis and dissemination of existing data on issues covered by the Protocol and to use them as a basis for action. Комитет рекомендует государству-участнику создать центральный координирующий механизм для сбора, анализа и распространения имеющихся данных по вопросам, охватываемым Протоколом, и использовать эти данные в качестве основы для дальнейших действий.
The Committee recommends that the State party develop a system for a comprehensive collection of comparative data on all areas of the Convention in a way that allows for disaggregation and analysis. Комитет рекомендует государству-участнику разработать систему всеобъемлющего сбора сопоставительных данных по всем вопросам Конвенции таким образом, чтобы эти данные можно было использовать для операций и анализа.
Considering that gender-based violence was often hidden from public view, she would like to know the most effective ways to collect and analyse data on that issue. Учитывая, что насилие по признаку пола зачастую скрыто от общественности, она хотела бы узнать о наиболее эффективных методах сбора и анализа данных по этому вопросу.
The Government through the MGECW also has a programme of collecting gender disaggregated data from different institutions, in order to be published in booklets. Правительство через посредство министерства также осуществляет программу сбора дезагрегированных по признаку пола данных среди различных учреждений, с тем чтобы распространять ее в виде буклетов.
There were thus constraints on the collection of personal data, which was why, in some cases, the Government did not have the information it needed to provide proper assistance to minorities. Этим и обусловлены ограничения в отношении сбора сведений личного характера, из-за которых правительство в некоторых случаях не располагает данными, необходимыми для оказания надлежащей помощи меньшинствам.
As part of its development, the intake and tracking forms of these front-line service agencies are being examined and supplemental forms are being developed to capture the needed data. В рамках создания этой системы изучаются используемые этими учреждениями формы приема пострадавших и отслеживания информации о них и разрабатываются дополнительные формы для сбора необходимых данных.
develop studies and analysis of the artistic professionals in order to collect data on women and men in different art performance; проведение исследований и анализов для специалистов в области художественного творчества с целью сбора данных об участии женщин и мужчин в различных исполнительских видах искусства;
The Council gives initiatives for the adoption of programmes of gathering, processing and publishing of statistical data (gender-sensitive statistics) with a view to ensuring equal treatment of genders. Совет предпринимает инициативы по принятию программ сбора, обработки и опубликования статистических данных (статистика с учетом гендерного фактора) в целях обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам.
She noted that a national subcommittee on gender statistics was being established with a view to gathering gender-disaggregated data and indicators in order to better measure the impact of public policies on the advancement of women. Она отмечает, что в настоящее время создается национальный подкомитет гендерной статистики для сбора данных и показателей в разбивке по полу, что позволит более точно оценивать эффективность государственной политики в области улучшения положения женщин.
Lastly, it was clear from the responses to the list of issues and questions that a number of State institutions were failing to comply with the provisions of article 18 of the Law on Gender Equality concerning the collection of gender-disaggregated data. Наконец, из ответов на перечень тем и вопросов ясно, что ряд государственных институтов не выполняют положения статьи 18 Закона о равенстве между мужчинами и женщинами, касающиеся сбора дезагрегированных по полу данных.
Census studies have been organized in 2001 to improve the collection of data and information on human resources, as well as on the activities and constraints of rural populations. В 2001 году были проведены переписи населения в целях уточнения данных и сбора информации о людских ресурсах, а также о деятельности и проблемах сельского населения.
It was pointed out that the United Nations system already imposed extensive reporting obligations on States, putting a heavy burden on developing States which in many cases lacked the necessary scientific and administrative capacity to collect and analyse data. Было отмечено, что в системе Организации Объединенных Наций государствам уже приходится представлять многочисленные доклады и сообщения, а это ложится тяжким бременем на развивающиеся государства, которым во многих случаях недостает необходимого научного и административного потенциала для сбора и анализа данных.
That stream begins with automation of human resource data gathering; digitized information is then available as an input for the workforce analysis initiative, which evaluates demographic and other human resources trends in the Secretariat. Этот процесс начинается с автоматизированного сбора данных по людским ресурсам; затем информация в цифровом виде используется в качестве основы для проведения анализа рабочей силы, в рамках которого оцениваются демографические и другие кадровые тенденции в Секретариате.
The integrated human resources information stream also aligns with efforts to improve workflow applications that manage processes in areas such as home leave, education grant, dependency data and training activities. Комплексная система сбора кадровой информации также отвечает усилиям по совершенствованию рабочих процедур, регулирующих решение таких вопросов, как предоставление отпуска на родину, субсидии на образование, данных об иждивенцах и профессиональной подготовки.
The Advisory Committee reiterates its view that developments in communication technology, including videoconferencing and enhanced capability to access online databases, should have an increasing impact on the ability to communicate, to consult and to gather data, thereby reducing travel expenditure. Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что развитие коммуникационной технологии, в том числе видеоконференцсвязи, и растущие возможности доступа к базам данных в онлайновом режиме должны содействовать расширению возможностей для поддержания связей, проведения консультаций и сбора данных, сокращая тем самым расходы на поездки.
Coupled with the continued obligation to share all survey data with LSSCs, the use of alternative data-collection methods helped to make surveys more efficient and cost-effective and to secure the broadest possible participation of employers while preserving the transparency of the process. Использование альтернативных методов сбора данных в сочетании с сохраняющейся обязанностью делиться всей собранной в ходе обследования информацией с МКОО позволило повысить результативность и эффективность обследований с точки зрения затрат и гарантировать как можно более широкое участие работодателей при сохранении транспарентности этого процесса.
In the view of those members, on-site interviews should remain the primary means of collecting survey data, as they were the best way to respect confidentiality and ensure employer cooperation. По мнению этих членов, проведение собеседований на местах должно и впредь оставаться главным методом сбора данных в ходе обследования, поскольку это наилучший способ обеспечить конфиденциальность данных и гарантировать сотрудничество работодателей.
As part of the effort to improve the collection and analysis of data pertaining to security incidents involving United Nations personnel, a computerized reporting system is being developed and is at an advanced stage. В рамках усилий, направленных на улучшение сбора и анализа данных об инцидентах в области безопасности, касающихся персонала Организации Объединенных Наций, разрабатывается компьютеризованная информационно-справочная система, которая находится на продвинутом этапе внедрения.
Under those resolutions, the Secretary-General was requested to begin a process of gathering information and establishing a data base, to be undertaken by means of surveys, on the use and application of various international instruments, and to report to the Commission thereon. В этих резолюциях Генеральному секретарю предлагается начать процесс сбора информации и создания базы данных, который будет проводиться посредством обзоров, относительно использования и применения различных международных инструментов, а также представлять доклады Комиссии по этому вопросу.
Waste-collection and waste-treatment services tend to be concentrated in urban environments, and data are often available only from municipal waste collectors or businesses working on behalf of municipalities. Услуги, предоставляемые в области сбора и обработки отходов, как правило, предоставляются преимущественно в городских районах, и имеющиеся данные часто касаются лишь муниципальных служб по сбору отходов или предприятий, деятельность которых осуществляется в интересах муниципальных хозяйств.