| In describing their financial and technical needs, Parties expressed the need to ensure continuous collection and archiving of data. | При описании своих финансовых и технических потребностей Стороны указали на потребность в обеспечении непрерывного сбора и архивирования данных. |
| Other needs relate to capacity to collect and update relevant information, including data, to undertake long-term monitoring activities. | Другие потребности относятся к потенциалу для сбора и обновления соответствующей информации, включая данные, для проведения долгосрочной деятельности по мониторингу. |
| The objectives of this strategy are to enhance both the dissemination of information and the systematic collection of data from countries. | Цели этой стратегии состоят в расширении масштабов как распространения информации, так и систематического сбора данных из различных стран. |
| Some of these improvements related also to the enhancement of the collection of activity data. | Некоторые из этих улучшений связаны также с совершенствованием сбора данных о деятельности. |
| For the collection of basic data, interviews were conducted with 14 women politicians. | В целях сбора основных данных были проинтервьюированы 14 женщин-политиков. |
| In the absence of a central compiling system, environmental data remain scattered across many sectoral organizations and departments. | В отсутствие центральной системы сбора информации экологические данные рассредоточены по многим секторам, организациям и департаментам. |
| All MICS2 data are being processed within originating countries, further helping build local capacity. | Все данные ОПГВ2 обрабатываются в странах их сбора, что также способствует укреплению соответствующего потенциала на местах. |
| A first approach will always involve an assessment of the particular case at hand, followed by planning of appropriate projects for further data acquisition. | Прежде всего всегда нужно проводить оценку конкретной ситуации, а затем планировать надлежащие проекты дальнейшего сбора данных. |
| By nature, the costs involved in such data acquisition projects are substantial. | В силу своего характера такие проекты сбора данных сопряжены с существенными расходами. |
| The new version of the CQ should be sent out to collect 1999 data on 1 September 2000. | Новый вариант ОВ следует разослать для сбора данных за 1999 год 1 сентября 2000 года. |
| It should envisage, in particular, collecting statistical data on complaints, prosecutions and sentences for such crimes. | В частности, ему следует рассмотреть возможность сбора статистических данных о жалобах, судебном преследовании и приговорах, связанных с подобными преступлениями. |
| In the field of industrial statistics, UNIDO has completed the initial 2007 round of country data compilation. | В области промышленной статистики ЮНИДО завершила первоначальный этап сбора данных по странам за 2007 год. |
| These experiences confirmed that household surveys represent a very valuable tool to collect data on remittances. | Их результаты подтверждают, что обследование домохозяйств является весьма ценным инструментом сбора данных о денежных переводах. |
| That project will be replicated gradually to capture data from radio stations broadcasting in the other official languages of the Organization. | Опыт осуществления этого проекта будет постепенно внедряться для сбора данных от радиостанций, вещающих на других официальных языках Организации. |
| In its discussions, the Committee also considered service or informal economies and the difficulty of collecting data on them. | В ходе своих дискуссий Комитет также рассмотрел вопрос о сервисной экономике, или о неформальных секторах экономики, а также о трудности сбора данных по ним. |
| It was acknowledged that difficulties existed in the collection of the data and their reliability. | Было признано, что имеют место трудности в плане сбора данных и установления их достоверности. |
| Further work is also required in building capacity for collecting and using disaggregated data. | Дальнейшая работа необходима и для создания потенциала в области сбора и использования дезагрегированных данных. |
| A new customer relationship module will be implemented to capture client data. | Для сбора данных о клиентах будет подготовлен новый модуль по отношениям с клиентами. |
| Statistics Sweden always try to find possibilities to collect data with administrative or statistical registers to reduce the response burden. | Статистическое управление Швеции продолжает поиск возможностей для сбора данных из административных или статистических регистров с целью облегчения бремени, связанного с представлением ответов. |
| It will be executed with concerned national institutions and government agencies in order to build capabilities in data compilation and dissemination. | Он будет осуществляться во взаимодействии с соответствующими национальными институтами и государственными учреждениями, с тем чтобы создать возможности для сбора и распространения данных. |
| The public authorities should consider the costs of monitoring, data production, analysis and reporting when imposing monitoring requirements. | При установлении требований к предприятию в отношении мониторинга уполномоченным государственным органам рекомендуется учитывать стоимостные аспекты проведения мониторинговых работ, сбора, анализа и представления данных. |
| Developing mechanisms for collecting and analyzing gender-related data, training to build capacity and developing a framework for reporting this information were identified as priorities. | В качестве первоочередных задач были названы разработка механизмов сбора и анализа данных о гендерной ситуации, обучение персонала в целях наращивания потенциала и создание структуры по распространению этой информации. |
| The institutional strategy reflects the UNFPA niche role in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. | Институциональная стратегия отражает особую роль ЮНФПА в области охраны репродуктивного здоровья и сбора данных в чрезвычайных и гуманитарных ситуациях. |
| The rationalisation of data collections is key, as a large part of costs are generated from this activity. | Ключевым фактором является рационализация сбора данных, поскольку крупная часть затрат приходится на этот вид деятельности. |
| Methodologies to collect and process data are heterogeneous and a unique methodology to assess desertification has not yet been achieved. | Методологии для сбора и обработки данных являются разнородными, и единой методологии для оценки опустынивания пока еще не разработано. |