Furthermore, collaborative efforts to improve the timeliness and coverage of sovereign debt data based on both creditor and debtor reporting systems could lead to more reliable debt sustainability assessments. |
Более того, совместные усилия по улучшению своевременного сбора и распространения данных о суверенных займах на основе систем отчетности кредиторов и заемщиков могут привести к более надежным оценкам приемлемого уровня задолженности. |
The Committee also recommends that the State party put in place instruments for collecting such data and provide information on its progress in that regard in its next report. |
Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизмы для сбора данных и представить ему в своем следующем докладе информацию о прогрессе в этом направлении. |
CELAC and Member States, including Benin, Georgia, Kenya, Portugal, Pakistan and Togo, emphasized the importance of gathering quantitative data on culture to inform development policies. |
СЕЛАК и его государства-члены, в том числе Бенин, Грузия, Кения, Пакистан, Португалия и Того, отметили важность сбора количественных данных о культуре, которые могли бы учитываться при разработке стратегий развития. |
More comprehensive data, collected and analysed in a globally consistent and comparable way, allow for the development of improved and more targeted international solutions. |
Применение согласованного и сопоставимого на глобальном уровне метода сбора и анализа данных создает основу для выработки более эффективных и адресных международных решений. |
Hence accident investigation should be used to gather information and data to be able to analyse accidents so that the human and system contributions can be identified. |
Поэтому исследование дорожно-транспортных происшествий должно использоваться для сбора информации и данных, позволяющих проанализировать ДТП, с тем чтобы установить степень воздействия человеческого и системного факторов. |
This is not realistic for durations of more than one minute and not well fitted to the need of data acquisition for deceleration method. |
Он не представляется приемлемым для временных периодов свыше одной минуты и не вполне отвечает потребностям сбора данных методом выбега. |
The Secretary-General also states that his proposals to harmonize functions in regional ICT units and data and application centres will bring about this balance while reducing fragmentation. |
Генеральный секретарь также отмечает, что его предложения об унификации функций в региональных ИКТ-подразделениях, центрах сбора и обработки данных и центрах прикладных систем обеспечат такую сбалансированность и в то же время позволят уменьшить степень раздробленности. |
The United Nations uses unarmed UAVs to gather data and information that are relevant to the Mission's ability to efficiently and effectively carry out its mandated tasks. |
Организация Объединенных Наций применяет небоевые БЛА для сбора данных и информации, которые необходимы Миссии для эффективного решения задач, определенных в ее мандате. |
The External Audit recommends that technical experts may further identify appropriate preventive controls and introduce the same in the system to capture error free data. |
Внешний ревизор рекомендует, чтобы технические специалисты провели дополнительную работу по определению надлежащих превентивных механизмов контроля и ввели их в действие в системе в целях сбора не содержащих ошибок данных. |
However, in addition to the sample collection methods the annual report should also include a summary of the analytical methods used for the acquisition of environmental data. |
Однако в дополнение к методам пробоотбора в годовом отчете следует также представлять краткую информацию об аналитических методах сбора экологических данных. |
Massive increases in the volume and speed of data gathering are providing us with unique and unparalleled opportunities to detect changes in the environment and human populations. |
Массивный рост объема и скорости сбора данных создает новые и беспрецедентные возможности для обнаружения изменений в окружающей среде и в населении. |
This will improve data-taking capabilities and enhance the quality of data records for use in assessment activities. |
Это улучшит возможности сбора данных и повысить качество регистрируемых данных, используемых в работе по оценке. |
The principles focused on competition, consumer protection and empowerment, promotion of technological innovation, proportional regulation, and collection and analysis of comprehensive data. |
Упомянутые принципы касаются конкуренции, защиты и расширения прав потребителей, поощрения технологических инноваций, пропорционального регулирования и сбора и анализа комплексных данных. |
(b) Statistics and data harmonization for urban transport and mobility should be envisaged; |
Ь) следует предусмотреть возможности для сбора статистики и гармонизации данных в области городского транспорта и мобильности; |
Some Parties currently do not have a designated institution that is tasked with the collection, storage and analysis of greenhouse emission and removal data. |
Некоторые Стороны в настоящее время не располагают назначенным учреждением, которому конкретно поручена задача сбора, хранения и анализа данных о выбросе и абсорбции парниковых газов. |
Strengthening the capacity of African countries to use mobile technologies to collect and disseminate data for effective policy and decision-making |
Укрепление потенциала стран Африки в области использования мобильных технологий для сбора и распространения данных в целях разработки эффективных стратегий и принятия действенных решений |
(IA1.1) Operational systems for collecting, transmitting and disseminating data developed |
(ПД1.1) Разработка функциональных систем сбора, передачи и распространения данных |
A continuous process of collecting and analysing data to compare how well a programme, project or policy is being implemented against expected results. |
Непрерывный процесс сбора и анализа данных для определения того, насколько эффективно программа, проект или стратегия осуществляется в сравнении с ожидаемыми результатами. |
The data-collection and analytical methods for information that is not easily captured in numerical form (although qualitative data can be quantified). |
Аналитические методы сбора данных и информации, которые нелегко получить в числовой форме (хотя качественные данные можно выразить количественной форме). |
ESCWA was also preparing a regional action plan focused on capacity development of countries to produce more reliable data on persons with disability. |
ЭСКЗА также разрабатывает региональный план действий по укреплению потенциала стран в плане сбора более точных данных по инвалидам. |
Mauritius uses space-based data to gather information on land suitability, to create flood risk maps and to carry out agricultural planning, and for early warning purposes. |
Маврикий использует космические данные для сбора информации о пригодности почвы, создания карт потенциально опасных районов в случае наводнений, сельскохозяйственного планирования и для целей раннего предупреждения. |
A Canadian expert was deployed to collect data for the study, which is expected to assess such factors as household appliances, light usage and transportation energy uses. |
Для сбора данных, проводившегося в рамках этих исследований, на остров был направлен канадский эксперт, который, как предполагается, оценит такие факторы, как использование энергии для бытовой техники и освещения, а также транспортных нужд. |
FRA of course plays an important role in providing expert advice to the European Union by collecting data, undertaking research and issuing opinions from a human rights perspective. |
Безусловно, что АОП играет важную роль в предоставлении Европейскому союзу экспертных консультаций посредством сбора данных, проведения исследований и вынесения заключений с точки зрения прав человека. |
These include methodologies to collect data on indigenous persons in detention, disaggregated by disability, and increasing the accessibility of the justice system. |
Эти рекомендации предусматривают методику сбора данных в отношении заключенных из числа коренных народов в разбивке по признаку инвалидности, а также расширение возможностей доступа к системе правосудия. |
(a) Improved provision of statistical data about member countries through collection and dissemination of official statistics and indicators |
а) Улучшение работы по подготовке статистических данных о странах-членах посредством сбора и распространения официальной статистики и показателей |