In 1992, a ministry had established a working group responsible for systematically collecting data on racist violence (note, para. 18). |
В 1992 году в одном из министерств была организована рабочая группа для систематического сбора информации о насилиях, имеющих расистский характер (пункт 18 меморандума). |
Where necessary, the African Institute assisted States in developing and putting in place mechanisms for the collection, analysis and presentation of data on crime prevention and criminal justice. |
Когда это было необходимо, Африканский институт оказывал помощь государствам в разработке и использовании механизмов сбора, анализа и представления данных по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
In many others, the fishery data acquisition system is not properly maintained and the research capacities in support of sustainable development and management are insufficient. |
Во многих других странах системы сбора данных о рыболовстве функционируют плохо и нет достаточной научно-исследовательской базы в поддержку устойчивого развития и управления. |
Few Governments have comprehensive demand reduction strategies and programmes in place, and many countries lack the capacity to systematically collect and analyse data and information regarding their drug abuse situation. |
ЗЗ. Комплексными стратегиями и программами сокращения спроса располагают лишь некоторые правительства и во многих странах отсутствует потенциал для систематического сбора и анализа данных и информации, касающихся положения в области злоупотребления наркотиками. |
Although the fundamental scheme of acquisition has remained essentially the same, many improvements and refinements, aimed at enhancing data quality, have been tested and implemented. |
Хотя принципиальная схема сбора данных осталась практически неизменной, были опробованы и внедрены многочисленные новые и усовершенствованные методики, направленные на повышение качества данных. |
In assessing their respective contributions to observational and data systems in support of the Convention, Parties need to ensure close coordination amongst the various responsible agencies and institutions during this process. |
При оценке их соответствующих вкладов в работу систем наблюдения и сбора данных в поддержку Конвенции Сторонам необходимо обеспечить тесную координацию между различными ответственными агентствами и учреждениями в ходе этого процесса. |
In preparing their communications on systematic observation and related data and monitoring systems, Parties may be guided by the requirements and best practices in documentation prepared by the Global Climate Observing System. |
При подготовке своих сообщений о систематическом наблюдении и системах сбора соответствующих данных и мониторинга Стороны могут руководствоваться требованиями и наилучшими методами, изложенными в документах, подготовленных Глобальной системой наблюдения за климатом. |
The guidelines begin with an environmental field plan that has to be drawn up by the contractor for the purpose of collecting baseline data and verifying preliminary findings concerning impacts. |
Руководство начинается с рассмотрения экологического плана действий, который должен быть составлен контрактором для целей сбора фоновых данных и проверки предварительных выводов, касающихся воздействия. |
The types of data to be collected, the frequency of collection and the methodology are outlined in these guidelines. |
В настоящем руководстве охарактеризованы виды данных, подлежащих сбору, частота мероприятий по сбору и методология сбора. |
In future activities the Authority could standardize methods, techniques and equipment for collection, analysis, storage and retrieval of data. |
В процессе будущей деятельности Орган мог бы стандартизировать способы, методы и оборудование для сбора, анализа, хранения и поиска данных. |
As a common repository, MetaStore manages metadata for data sets of various subject areas and different structures. |
В качестве общего хранилища данных система "MetaStore" обеспечивает управление метаданными для сбора данных о различных тематических областях и различных структурах. |
Help Age International further recommended that increased resources be directed towards the collection, publication and use of data which could illustrate the violation of fundamental standards of humanity. |
Международная организация "Помощь престарелым" далее рекомендовала направить более значительные ресурсы на цели сбора, публикации и использования данных, которые могли бы проиллюстрировать нарушения основополагающих стандартов гуманности. |
The Department of Statistics in Jordan has created a gender statistics division to generate disaggregated data and women's empowerment indicators. |
В Иордании при департаменте статистики создан отдел гендерной статистики, который отвечает за вопросы сбора дезагрегированных данных и показателей реализации женщинами своих прав. |
In addition, Parties draw attention to the importance of continuous collection of data and/or the establishment of databases appropriate to the requirements of IPCC reporting. |
Кроме того, Стороны обратили внимание на важность непрерывного сбора данных и/или создания баз данных в соответствии с требованиями отчетности МГЭИК. |
Livestock (different methods for gathering of activity data in 1991 and 1994) |
Животноводство (различные методы сбора данных о деятельности в 1991 и 1994 годах) |
Improvement of the quality, collection and processing of data |
Повышение качества и совершенствование сбора и обработки данных. |
No substantive cost analysis could be made from the first reporting by Parties, partly because of the insufficient time to gather relevant data. |
На основании первого раунда представления Сторонами информации не представилось возможным провести обстоятельный анализ издержек, частично из-за недостаточности времени для сбора соответствующих данных. |
Methods of estimation are similar to those used by bus companies, using a mixture of ticket sales and survey data to estimate passenger statistics. |
Методы оценки - те же, что и в случае автобусных компаний, когда используется система сбора, сочетающая в себе данные о продаже билетов и данные обследований, позволяющих произвести статистическую оценку пассажирских перевозок. |
More than 60 participants attended this forum for the exchange of information and data on new or innovative wastewater collection and treatment systems. |
На этот практикум собралось свыше 60 участников, которые обменялись информацией и данными о новых и нестандартных системах сбора и очистки сточных вод. |
the continued introduction of new technology for data capture, processing, analysis and dissemination |
постоянное внедрение новой технологии сбора, обработки, анализа и распространения данных; |
Number of Member States having established an institutional framework (focal point, budgetary arrangements etc.) for the collection of national data on drug abuse. |
Число государств-членов, создавших организационную основу (координационный центр, бюджетные ассигнования и т.д.) для сбора национальных данных о злоупотреблении наркотиками. |
The Parties shall ensure that the results of water and effluent sampling carried out for the purpose of this collection of data are available to the public. |
З. Стороны обеспечивают, чтобы результаты взятия проб воды из стоков, проводимого в целях сбора таких данных, предоставлялись общественности. |
In addition to supporting project development, implementation and evaluation, field offices will increasingly involve themselves in serving as collectors of data for analysis at headquarters. |
Наряду с оказанием поддержки разработке, осуществлению и оценке проектов отделения на местах будут более активно выступать в качестве центров сбора данных для их последующего анализа в штаб-квартире. |
Promote international cooperation on best practices in the collection of data, compilation of statistics and implementation of environmental certification programmes (such as EMAS and ISO 14000). |
Развитие международного сотрудничества по вопросам наилучшей практики в области сбора данных, составления статистических обзоров и осуществления программ экологической сертификации (такие, как СОЭ и ИСО 14000). |
That realization has spurred efforts to calibrate, validate and harmonize aspects of the collection, formatting, access to and distribution of those data. |
Такое осознание стимулировало усилия по выверке, обоснованию и приведению в соответствие аспектов сбора, форматирования и распространения этих данных, а также обеспечения к ним доступа. |