Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
He appealed to the specialized international institutions for assistance in remedying a major shortcoming: the lack of a database for collecting systematic data on cases of violence against children. Оратор обратился к специализированным международным учреждением с просьбой оказать содействие в преодолении основного недостатка - отсутствия базы данных для сбора систематической информации о случаях насилия в отношении детей.
Priorities covered in the report included equalization of opportunities for persons with disabilities; collection and analysis of disability data and statistics; and capacity-building for stakeholders. К числу рассматриваемых в докладе приоритетных задач относятся обеспечение равенства возможностей для инвалидов, проведение сбора и анализа данных и статистики об инвалида; а также необходимость наращивания потенциала в интересах основных заинтересованных сторон.
His delegation would welcome further clarification from the Secretariat regarding its assertion that disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate underlying data. Делегация Аргентины хотела бы получить от Секретариата дальнейшие разъяснения относительно его заявления о том, что раскрытие информации о расходных материалах требует наличия значительных административных ресурсов для сбора, хранения и проверки лежащих в ее основе данных.
The delegation stated that the reporting obligations to the relevant treaty bodies had been affected by human resource constraints and the difficulty of collecting and consistently maintaining accurate data. Делегация заявила, что на выполнении обязательств по представлению докладов соответствующим договорным органам отрицательно сказались ограниченность людских ресурсов и затрудненность сбора и последовательного ведения точных данных.
This includes instituting means of gathering larger quantities of better quality disaggregated data on the impact of the crises and of recovery policies. Это предполагает необходимость создания институциональных возможностей сбора большего объема дезагрегированных данных лучшего качества о воздействии кризисов и о политике преодоления их последствий.
In conclusion, Mr. Laing recommended that Governments should incorporate a rights-based approach to national health policies, emphasizing the importance of collecting disaggregated data. В заключение г-н Леинг рекомендовал правительствам в своих национальных стратегиях в области здравоохранения опираться на правовой подход, а также подчеркнул важность сбора дезагрегированных данных.
What are the main challenges in ensuring systematic collection and compilation of data on potential human rights violations? В чем заключаются главные проблемы в обеспечении систематического сбора и составления данных о потенциальных нарушениях прав человека?
They must identify vulnerable and marginalized populations, patterns of discrimination, and their underlying structural causes by, inter alia, collecting disaggregated data. Они должны выявить уязвимые и маргинализованные группы населения, виды дискриминации и их коренные структурные причины путем, в частности, сбора дезагрегированных данных.
During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. В ходе сбора доказательств следователи должны выполнять определенные процедуры и требования, в частности принимать особые меры, необходимые для защиты целостности данных.
It strongly supports the inclusion of disability in national censuses using the internationally agreed guidelines for measuring and collecting disability data. В нем высказана решительная поддержка интеграции инвалидности в национальные переписи населения с использованием согласованных на международном уровне руководящих указаний для измерения и сбора данных по инвалидности.
This presents major risks as the accounting policies selected have major implications for data gathering processes, training strategies and, most importantly, the customization of enterprise resource planning systems. Это сопряжено с серьезными рисками, поскольку выбор принципов учета оказывает существенное влияние на процессы сбора данных, стратегии профессиональной подготовки и, главное, на адаптацию систем планирования общеорганизационных ресурсов.
The challenge will be in ensuring that capture of this data is as complete and reliable as needed to avoid material omissions or errors in the financial statements. Задача будет заключаться в обеспечении как можно более полного и достоверного сбора этих данных по мере необходимости во избежание существенных пропусков или ошибок в финансовых ведомостях.
Almost half of the projects reviewed were striving to deliver outputs, such as methodologies and data gathering tools, aimed at strengthening countries' capacities for policy development. Почти половина рассмотренных проектов были направлены на достижение результатов, таких как разработка методологий и инструментов сбора данных для усиления потенциала стран по разработке политики.
Efforts will also need to be intensified to collect and analyse data on protection and other challenges facing the most marginalized children and groups. Кроме того, потребуются усилия по активизации сбора и анализа данных о защите и других проблемах, с которыми сталкиваются находящиеся в наиболее маргинализированном положении дети и группы населения.
Improved and expanded collection of data, as well as additional monitoring and evaluation strategies, are important initiatives that could also be applied. Совершенствование и расширение масштабов сбора данных, а также дополнительные стратегии мониторинга и оценки являются важными инициативами, которые можно также осуществлять.
The representative of Germany and the Chairman informed the Joint Meeting that Germany and France were preparing databanks to collect data on accidents. Представитель Германии и Председатель проинформировали Совместное совещание о том, что Германия и Франция занимаются подготовкой банков данных для сбора данных об авариях.
Any data acquisition supplier can utilize this gray space for their equipment, but they cannot change the regional and overall mass properties of the dummy more than a given tolerance. Любой поставщик систем сбора данных может использовать это серое пространство для своего оборудования, однако они не могут изменять свойства манекена, предусмотренные на региональном уровне и в отношении общей массы, в большей степени, чем предусмотрено допуском.
(a) Use of toll roads for collection of data on nationality of vehicles; а) использования платных дорог для сбора данных о национальной принадлежности транспортных средств;
Developing and collecting data is time and resource intensive and can take up a large part of an assessment's budget. Для разработки и сбора данных требуется большой объем времени и ресурсов, и на эту деятельность может уходить значительная часть средств, выделенных на проведение оценки.
However, even where data already exist, resources would be required to collect, evaluate and report them on a routine basis. Однако даже там, где данные уже имеются, понадобятся ресурсы для их сбора, оценки и публикации на регулярной основе.
One country underscored that modelling is essential because of the lack of sufficient resources to collect and analyse the required volumes of data at national and larger scales. Одна страна подчеркнула, что моделирование имеет важное значение ввиду отсутствия достаточных ресурсов для сбора и анализа требующихся объемов данных на национальном и более высоких уровнях.
In its annual report, the Government of India notes that a research cruise was carried out to collect environmental data during 2009. В своем годовом отчете правительство Индии отмечает, что в 2009 году была проведена научно-исследовательская экспедиция для сбора экологических данных.
The monthly series is based on administrative data from only two providers, which made it easier to reduce the time taken in the collection cycle. В основе месячных рядов лежат административные данные от двух провайдеров, что упрощает задачу уменьшения продолжительности этапа сбора данных.
The standard process for the collection, compiling and reporting of the results-based-budgeting data was extended for the substantive component. Стандартная процедура сбора, обобщения и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, была распространена на основной компонент.
In addition, there were no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data for all components. Кроме того, отсутствовали стандартные процедуры сбора, обобщения и представления данных бюджета, ориентированного на результаты, по всем компонентам.