The work of the Manila Observatory in collecting magnetic field data as part of a Magnetic Data Acquisition System (MAGDAS) project at the zero dip magnetic equator was also presented. |
Были представлены также данные о работе Манильской обсерватории по сбору данных о магнитном поле в рамках проекта системы сбора магнитометрических данных (МАГДАС) на магнитном экваторе. |
The PARIS21 secretariat and the World Bank continue to manage two key statistical programmes that provide key inputs into the open data agenda of the Busan Action Plan: the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. |
Секретариат консорциума ПАРИЖ-21 и Всемирный банк продолжают осуществлять две важные статистические программы (Международная сеть обследования домохозяйств и Программа ускоренного сбора данных), в рамках которых предоставляется основная информация для программы открытых данных Пусанского плана действий. |
The Institute represents the region in a project entitled "Data for Africa" designed to assist Africa with the promotion of mechanisms for the collection of data that are needed for policy-making purposes. |
Институт представляет регион в проекте "Данные для Африки", призванном содействовать африканским странам в развитии механизмов сбора данных, необходимых для выработки стратегических решений. |
In cooperation with FAO, UNU continued to support the International Network of Food Data Systems (INFOODS), which was established in 1983 to provide leadership in the development of standards and guidelines for generating, compiling and reporting food composition data. |
В сотрудничестве с ФАО УООН продолжал оказывать содействие международной сети систем продовольственных данных (ИНФУДС), созданной в 1983 году для координации разработки стандартов и руководящих принципов сбора, обработки и опубликования данных о составе продуктов питания. |
While there are data deficiencies in relation to the socio-economic status of foreign born residents at this time, the revised National Anti-Poverty Strategy requires that a dedicated Data Strategy, coordinated by the National Office for Social Inclusion, be developed to identify key issues on vulnerable groups. |
Хотя в настоящий момент ощущается нехватка данных в отношении социально-экономического положения родившихся за рубежом жителей, пересмотренная Национальная стратегия борьбы с нищетой предусматривает необходимость разработки специальной стратегии сбора данных, координируемой Национальным управлением по социальной интеграции, для выявления ключевых вопросов, касающихся уязвимых групп. |
Work so far has been focused on collecting and reviewing the material published in the scientific literature, defining the assessment methodologies and working arrangements, and defining processes for quality assurance of the data and assessment. |
До сих пор основная работа велась в области сбора и обзора материалов, опубликованных в научной литературе, определения методологии оценки и рабочих механизмов и установления процессов обеспечения качества данных и оценки. |
They also recognized the importance of appropriate or suitable strategies, international cooperation, capacity building, collection of accurate and reliable drug data and increase sustainable alternative development programmes and strategies, in tackling the world drug problem while respecting the sovereignty and territorial integrity of States. |
Они также отметили важное значение соответствующих или приемлемых стратегий, международного сотрудничества, наращивания потенциала, сбора точных и надежных данных о наркотиках и расширения программ и стратегий устойчивого альтернативного развития, причем все действия по решению мировой проблемы наркотиков следует предпринимать, уважая суверенитет и территориальную целостность государств. |
The comprehensive database of military and police strength automates, streamlines and enhances existing procedures for collecting, storing, monitoring and reporting on data related to uniformed personnel in the field. |
Комплексная база данных по воинским и полицейским контингентам обеспечивает автоматизацию, упорядочение и совершенствование существующих процедур сбора, хранения, контроля и учета данных, касающихся военного и полицейского персонала на местах. |
Because of a lack of good corporate data and clarity over what is defined as an ICT expenditure or an ICT post, consolidated and consistent information on ICT expenditure is not routinely captured in the Secretariat (see para. 25). |
В связи с отсутствием надлежащих общеорганизационных данных и ясности в отношении того, что понимается под расходами на ИКТ или должностями, связанными с ИКТ, в Секретариате не проводится регулярного сбора обобщенных и систематизированных сведений о расходах на ИКТ (см. пункт 25). |
There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. |
В настоящее время систематического сбора данных или информации о лицах, бегущих из Корейской Народно-Демократической Республики, не ведется главным образом из-за того, что международное сообщество не может получить доступ к пунктам выезда из страны или транзитным зонам в Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 2012, that cooperation informed the organization of expert consultations on data and research on violence against children and on the prevention of and responses to violence in the justice system. |
В 2012 году по линии этого сотрудничества были организованы консультации экспертов по вопросам сбора данных и проведения исследований, посвященных проблеме насилия в отношении детей, и по вопросам предотвращения насилия в системе правосудия и реагирования на случаи такого насилия. |
(b) Supporting the collection of data on the impact of explosive weapons on children, including by collecting and sharing such information with the United Nations; |
Ь) поддержки сбора данных о воздействии оружия взрывного действия на детей, в том числе путем сбора такой информации и ее предоставления Организации Объединенных Наций; |
Furthermore, the Office is updating its technical assistance planning documents to ensure the collection of gender-disaggregated data, in particular on issues related to drug abuse, drug dependence, human trafficking and women in the criminal justice system. |
Кроме того, Управление обновляет свои документы по планированию технической помощи для обеспечения сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, в частности данных о масштабах наркомании, наркотической зависимости, торговли людьми и проблем женщин в системе уголовного правосудия». |
The Board notes that the system-wide IPSAS Task Force, drawing on the work conducted by the World Food Programme on its "IPSAS dividend", has started a process of common definition and data gathering on IPSAS benefits from the various entities. |
Комиссия отмечает, что общеорганизационная Целевая группа по МСУГС, опираясь на работу по «дивиденду МСУГС», проделанную Всемирной продовольственной программой, начала процесс общего определения преимуществ МСУГС и сбора данных о них у различных структур. |
The Board acknowledges, however, that templates for data gathering, for instance for real estate in November 2011, have been developed and that instructions for plants and equipment have been issued. |
Вместе с тем Комиссия признает, что были разработаны шаблоны для сбора данных, например по недвижимому имуществу в ноябре 2011 года, и выпущены инструкции по сбору данных о зданиях, сооружениях и оборудовании. |
The Board recommends that OIOS urgently establish the baseline and criteria for the pilot evaluation and mechanisms to gather the necessary data to report against the agreed evaluative criteria (para. 313). |
Комиссия рекомендует УСВН незамедлительно разработать базовые показатели и критерии для оценки экспериментального проекта, а также создать механизмы сбора необходимых данных в целях подготовки отчета на основании согласованных критериев оценки (пункт 313). |
An electronic intake form in English and French was developed for the Office of Staff Legal Assistance to assist staff to request assistance and facilitate the capture of case-related data and statistics. |
Для Отдела юридической помощи персоналу была разработана электронная форма запроса в целях упрощения процесса подачи запроса о помощи сотрудниками и сбора данных по делу и статистической информации. |
In that regard, the Panel report focuses on providing examples of methods used by several countries for the collection of data on the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment. |
В данном вопросе доклад Группы сосредоточен на примерах методов, которые используются в некоторых странах для сбора данных о применении бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
The Panel also found that the forms used by parties had common elements that the Parties might wish to use in order to harmonize as much as possible the collection of data. |
Группа также обнаружила, что в формах, используемых Сторонами, содержатся общие элементы, которые Стороны, возможно, пожелают использовать в целях максимальной гармонизации сбора данных. |
For most regions, monitoring activities are in place to produce data for the development of the second monitoring reports, in particular on the initial 12 POPs listed under the Stockholm Convention. |
З. В большинстве регионов осуществляются мероприятия по мониторингу в целях сбора данных для подготовки вторых докладов о мониторинге, в частности докладов об изначально включенных в перечень Стокгольмской конвенции 12 СОЗ. |
United Nations and related entities support the increased availability of data on migrant women and children, including on violence against them, for example through the establishment of observatories and data-collection processes. |
Организация Объединенных Наций и связанные с ней структуры содействуют повышению доступности данных о мигрантах-женщинах и детях, в том числе о случаях направленного против них насилия, например, посредством создания центров сбора информации и обеспечения процесса сбора данных. |
Standardized procedures for capturing data and for project planning have also been established and a set of common criteria developed for a project scoring mechanism (ibid., paras. 32-36). |
Кроме того, были учреждены стандартные процедуры сбора данных и планирования проектов и был разработан набор общих критериев для механизма оценки проектов (там же, пункты 32 - 36). |
Countries were able to utilize state-of-the-art data capture and processing technologies, to enhance the quality of and accessibility to policy-relevant statistical information, and to increase the use of mapping and geographical information systems in all areas of statistics. |
Страны получили возможность использовать современные технологии для сбора и обработки данных в целях повышения качества и уровня доступности относящейся к политике статистической информации и расширения использования систем картирования и географической информации во всех областях статистики. |
Data on the level and composition of public debt tends to be of poor quality and assembled from sources that differ from the sources used to gather fiscal data. |
Данные об объеме и структуре государственного долга, как правило, являются менее качественными и собираются из источников, отличных от тех, которые используются для сбора бюджетных данных. |
The technical committee of the Gender Data Bank was inaugurated in 2007 and is currently mapping out strategies on the collection and management of data relating to all aspects of gender including violence against women in Nigeria. |
Технический комитет Банка гендерных данных начал работать в 2007 году и в настоящее время разрабатывает стратегию сбора и анализа данных, касающихся всех аспектов гендерной проблемы, включая насилие в отношении женщин в Нигерии. |