These surveys, together with over 40 Demographic and Health Surveys, have been the international community's primary support to countries in improving the capacity of their data systems in relation to the end-decade process. |
Эти обследования, а также демографические и медико-санитарные обследования, которых было проведено более 40, стали вкладом международного сообщества в усилия стран по укреплению своих систем сбора данных в связи с проведением упомянутых обзоров. |
The workshops cover the analysis of the nature and measurability of indicators and the methodology for the collection and analysis of such data, topics normally covered during training workshops on evaluation. |
Эти практикумы охватывают анализ характера и измеряемости показателей, а также методологию сбора и анализа таких данных, которые обычно рассматриваются в ходе учебных практикумов по вопросам оценки. |
Though not the focus of this paper, it is worth mentioning that the business processes used to collect, estimate, and publish economic data, as well as those used to administer the workings of the agency, have changed extensively due to increasingly Web-based automation. |
Хотя этот вопрос не является главной темой настоящего документа, все же следует отметить, что бизнес-процессы, используемые для сбора, оценки и публикаций экономических данных, а также процессы управления работой агентства кардинально изменились благодаря постоянно возрастающему уровню автоматизации на основе использования вебтехнологий. |
This Help Guide is designed to provide UNCCD national focal points with useful information to assist them in collecting, compiling, analysing and presenting data and information in order to prepare and submit national reports for review by the Conference of the Parties. |
Настоящее Руководство предназначено для того, чтобы дать национальным координационным центрам КБОООН полезную информацию для оказания помощи в процессе сбора, компиляции, анализа и представления данных и информации в целях подготовки и представления национальных докладов, подлежащих рассмотрению Конференцией Сторон. |
Pay4Me is a method of establishing a call between participants using USSD messages and voice inquiries to gather data and set-up voice connections between two parties. |
Pay4Me - это способ совершения вызова между абонентами, предусматривающий использование сообщений USSD и голосовых запросов для сбора данных и установления голосового соединения между двумя сторонами. |
The census in Azerbaijan is a process of collecting, summarizing, analyzing and publishing the demographic, economic and social data of the population living in the territory of Azerbaijan. |
Перепись населения в Азербайджане - это процесс сбора, обобщения, анализа и публикации демографических, экономических и социальных данных населения, проживающих на территории Азербайджана. |
To create complex system including hardware and software for the computerized collection, storing and processing of the registration data in the system of the military commissariats of Ukraine and Ministry of Defense (MD) of Ukraine. |
Создать комплексную систему, включающую техническое и программное обеспечение, для Автоматизированного сбора, хранения и обработки учетных данных в системе военных комиссариатов Украины и Министерства обороны (МО) Украины. |
In the past decade, the advent of state-of-the-art digital data acquisition systems, new radio telescopes and receiver systems and the discoveries of many new pulsars has seen a significant advance in the sensitivity of the pulsar timing array to gravitational waves. |
В последнее десятилетие, с появлением современных систем цифрового сбора данных, новых радиотелескопов и приемных систем и открытий многих новых пульсаров было достигнуто значительное улучшение чувствительности массивов пульсарных временных решёток к гравитационным волнам. |
In the United States they are defined by the Federal Reserve as follows: The Federal Reserve stopped publishing M3 statistics in March 2006, saying that the data cost a lot to collect but did not provide significantly useful information. |
В США данные агрегаты определяются ФРС как: Данные по агрегату МЗ заканчиваются в марте 2006 года, так как Федеральная Резервная Система прекратила публиковать эти данные мотивируя тем, что стоимость сбора данных весьма существенная, а получаемая информация не значительна. |
The user has been informed in detail about the method, extent, place and the purpose of the collection and the processing and use of the personal data for the implementation of services. |
Пользователю подробно сообщается о виде, объеме, месте и цели сбора, обработки и использования личных данных, необходимых для предоставления услуг. |
BrainGate was originally developed by researchers in the Department of Neuroscience at Brown University in conjunction with bio-tech company Cyberkinetics, Inc. Cyberkinetics later spun off the device manufacturing to Blackrock Microsystems, who now manufactures the sensors and the data acquisition hardware. |
Нейроинтерфейс BrainGate был спроектирован исследователями отделения неврологии в Университете Брауна совместно с биотехнологической компанией Cyberkinetics, Inc. Затем, Cyberkinetics передала разработку устройства компании Blackrock Microsystems: на данный момент именно там производятся датчики и оборудование для сбора данных. |
He described the NSA's PRISM program as the U.S. government using businesses to collect data for them, and that the NSA "intentionally misleads corporate partners" using, as an example, the Bullrun decryption program to create backdoor access. |
Он рассказал, как АНБ в рамках программы «PRISM» использует бизнес-структуры с целью сбора данных для правительства США и как АНБ «намеренно вводит в заблуждение корпоративных партнёров»: например, используя бэкдоры для доступа к их конфиденциальной информации (программа «Bullrun»). |
The SkyTrack central represents the very core of the SkyTrack system. Its functions is to gather, process and store data from the SkyTrack Mobile device. |
SkyTrack central служит для сбора, обработки и хранения информации полученной из SkyTrack Mobile устройств и является центральным модулем системы. |
As disability statistics constitute an essential element of the Incheon Strategy, the secretariat will publish a guidebook on the 62 Incheon Strategy Indicators to enhance member States' statistical capacity to collect data. |
Поскольку важным элементом Инчхонской стратегии являются статистические данные, касающиеся инвалидности, секретариат планирует издать пособие по 62 показателям Инчхонской стратегии в целях укрепления статистического потенциала государств-членов в области сбора таких данных. |
The Task Group on Measuring the WSIS Targets, established by the Partnership, devised a questionnaire to collect information on the 49 indicators, and requested the United Nations regional commissions to use the questionnaire to gather data from countries of their respective regions. |
Рабочая группа по определению контрольных показателей ВВУИО, учрежденная Партнерством, подготовила анкету для сбора информации по 49 показателям и просила региональные комиссии Организации Объединенных Наций использовать ее для получения данных от стран в их соответствующих регионах. |
Ultimately, however, the Internet poses a major governance challenge, exemplified in ongoing efforts to understand the implications of ubiquitous mobility and the collection and storage of "big data." |
Однако в конечно счете Интернет представляет собой серьезную проблему управления, примером которой служат текущие усилия по пониманию последствий повсеместной мобильности, а также сбора и хранения «больших данных». |
The General Assembly, in resolution 52/130, urged all relevant humanitarian assistance and development organizations, especially through the IASC, to develop, in cooperation with the Representative, a more comprehensive and coherent system of collecting data on the situation of internally displaced persons. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 52/130 настоятельно призвала все организации по оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях развития разработать, в частности через МПК, в сотрудничестве с Представителем более всеобъемлющую и согласованную систему сбора данных о положении перемещенных внутри страны лиц. |
It is estimated that a provision of $18,300, including an increase of $14,100, would be required for missions of consultations, data collecting, research and liaison with intergovernmental organizations. |
17.78 По оценке, ассигнования в размере 18300 долл. США, включая их увеличение на 14100 долл. США, потребуются для направления миссий в целях проведения консультаций, сбора данных, проведения научных исследований и поддержания связей с межправительственными организациями. |
9.40 The estimated requirements ($155,000) relate to travel of staff for research and collection of data in the context of the work programme, as well as for maintaining liaison with specialized agencies and other intergovernmental organizations on issues under the programme of work. |
9.40 Сметные потребности (155000 долл. США) связаны с поездками персонала для изучения и сбора данных в контексте программы работы, а также для поддержания связи со специализированными учреждениями и другими межправительственными организациями по вопросам, относящимся к программе работы. |
Finally, many developing countries lack the local and central institutional mechanisms required to collect and analyze data relating to resource management, to assess the various options open to them, to improve the functioning of markets, and to obtain farmer and rural community support. |
Наконец, многие развивающиеся страны не располагают местными и центральными организационными механизмами, необходимыми для сбора и анализа данных по рациональному использованию ресурсов, для оценки доступных вариантов, улучшения функционирования рынков и обеспечения поддержки со стороны фермеров и сельских общин. |
The Working Party agreed to insert more categories of relatively new vehicles (under 5 years) to capture data on the newest vehicles, which would be more likely to be equipped with these systems. |
Рабочая группа согласилась включить в этот вопросник дополнительные категории относительно новых транспортных средств (до 5 лет) для сбора данных о транспортных средствах, изготовленных в последнее время, которые с большей степенью вероятности могут быть оснащены такими системами. |
In addition, the monitoring programme should assess the monitoring schedule to ensure that it is organized so as to be simple to operate and that it will provide useful data that can be directly utilized by the mining company. |
Кроме того, программа контроля должна предусматривать оценку графика контроля и строиться с учетом необходимости обеспечить простоту применения и возможность сбора полезных данных, которые могут использоваться непосредственно горнодобывающей компанией. |
Based on the results of the workshop, guidelines for the production and dissemination of data disaggregated by gender will be produced for analogous undertakings in other countries in the Near East and for similar activities in other regions of the world. |
На основе результатов этого практикума будут подготовлены руководящие принципы в отношении сбора и распространения данных с разбивкой по признаку пола для осуществления аналогичных мероприятий в других странах Ближнего Востока и других регионах мира. |
8.88 The estimated requirements ($93,800) relate to travel of staff for the compilation of statistical data and preparation of studies and publications, as well as for liaison with other organizations and institutions on statistical issues. |
8.88 Сметные потребности (93800 долл. США) связаны с поездками сотрудников для сбора статистических данных, подготовки исследований и публикаций, а также взаимодействия с другими организациями и учреждениями по статистическим вопросам. |
It will also be used to provide clerical support for work on retrospective collections management projects, special bibliographies and computerization projects, such as the keyboarding of data for past holdings of serials into the URICA system. |
Эти средства также будут использоваться для обеспечения канцелярской поддержки деятельности по осуществлению проектов ретроспективного сбора материалов, подготовки специальных библиографий и проектов компьютеризации, а также для введения данных о прежних материалах в систему УРИКА. |