| The ground segment was to consist of two receiving stations in Brazil and of user ground data collecting stations. | Наземный сегмент должен включать две принимающие станции на территории Бразилии и наземные станции для сбора данных пользователями. |
| The data-gathering stations are the first level involved in acquiring and processing data. | Станции сбора данных являются первым уровнем, используемым для получения и обработки данных. |
| Most of the objectives were achieved, but due to time limitations the topic of the data acquisition process was covered only superficially. | Большинство из поставленных целей были достигнуты, однако из-за ограниченного времени тема сбора данных была затронута лишь косвенно. |
| The World Health Organization could be a source of funding for research and collection of data on traditional healing at the national level. | Всемирная организация здравоохранения могла бы служить источником финансирования научных исследований и сбора данных о традиционной медицине на национальном уровне. |
| This entails collecting the relevant disaggregated data and discussing the possible remedial policies with the appropriate institutions and organizations. | Это требует сбора соответствующих дезагрегированных данных и обсуждения с соответствующими учреждениями и организациями возможных стратегий улучшения положения. |
| All workshops, reviews and studies undertaken represent contributions to data and information collection. | Все проводимые семинары, обзоры и исследования используются для сбора данных и информации. |
| The questionnaires have been redesigned to facilitate collection of data according to the concepts and definitions of the revised SNA. | Был произведен пересмотр структуры вопросников с целью облегчения сбора данных на основе концепций и определений пересмотренной СНС. |
| Collaborative work on data continued in 1998 with a broad range of partners. | Совместная деятельность в области сбора данных продолжалась в 1998 году, и в ней приняли участие многие партнеры. |
| A coherent and comprehensible national monitoring system should be developed, for which the harmonization of data systems and methodologies is a prerequisite. | Следует разработать последовательную и комплексную национальную систему мониторинга, для которой необходимой предпосылкой является согласование систем и методологий сбора данных. |
| Section 5 covers the methodology for the monitoring of activities, collection of baseline data and mitigation of effects. | Раздел 5 охватывает методику мониторинга деятельности, сбора фоновых данных и смягчения последствий. |
| This premise justifies issuance by the Authority of guidelines for the collection of baseline data against which potential impacts may be assessed. | Именно исходя из этого Орган разработал руководящие указания для сбора фоновых данных, на основе которых будет производиться оценка возможного воздействия. |
| The Parties shall each publish periodically the results of this collection and evaluation of data. | Каждая из Сторон периодически публикует результаты проводимого ею сбора и оценки данных. |
| The Committee also noted the use of telecommunications satellites for gathering data on water quality. | Комитет отметил также применение телекоммуникационных спутников для сбора данных о качестве воды. |
| The data to be collected, the frequency of collection and methodology is listed in the draft guidelines. | В проекте руководства перечисляются подлежащие сбору данные, периодичность и методика их сбора. |
| OHCHR circulated a questionnaire among the NGOs to collect data for this report. | Для сбора данных для настоящего доклада УВКПЧ распространила вопросник среди НПО. |
| Through the FAO Technical Cooperation Programme, FAO integrated gender concerns in the collection of data at the national level. | С помощью своей Программы технического сотрудничества ФАО обеспечила учет гендерных вопросов в ходе сбора данных на национальном уровне. |
| The expert team will consider the 'paper trail' of an inventory from the collection of data to the reported emission estimate. | Группа экспертов будет изучать всю цепочку подготовки кадастра начиная со сбора данных и кончая представленной оценкой выбросов. |
| The programme assisted affiliated institutions in Africa and Asia in developing global change data and information systems. | Эта программа содействовала ассоциированным институтам в Африке и Азии в разработке систем сбора информации и данных о глобальных изменениях. |
| Decision tools, models as well as data gathering and collection technologies are themselves important adaptation technologies. | Средства, модели для принятия решений, а также сбор данных и технологии сбора сами по себе являются важными адаптационными технологиями. |
| The committees have free access to all official agencies in conducting their investigations and may request any data deemed necessary. | Комиссии имеют свободный доступ во все официальные учреждения для расследования и сбора данных, которые они сочтут необходимыми. |
| Various observers for States stressed the importance of collecting statistical data to identify social inequalities and their links with gender and ethnicity. | Различные наблюдатели от государств подчеркнули важность сбора статистических данных, позволяющих выявлять социальное неравенство и его взаимосвязь с гендерным и этническим составом. |
| Governments were also to be asked to explain methodologies used to collect this data. | Кроме того, у правительств необходимо было запросить информацию о той методологии, которая используется для сбора таких данных. |
| Multiple sources were used to collect the required data for the 1995 Census. | Для сбора данных, необходимых для проведения обследования 1995 года, были задействованы многие источники. |
| The Department has developed a computerized database to collect, store, retrieve and disseminate those data. | Департамент разработал компьютеризированную базу данных для сбора, хранения, поиска и распространения такой информации. |
| For the moment, existing processes for gathering, analysing and presenting monitoring and evaluation data will be used. | На данном этапе будут по-прежнему использоваться существующие процессы сбора, анализа и представления данных в области контроля и оценки исполнения программ. |